开篇一句“诸葛大名垂宇宙”直接奠定了全诗的感情基调,给人一种诸葛亮名震天下、横贯古今的形象感,由此可见诗人对诸葛亮的评价极高。紧接着,在瞻仰完诸葛亮的遗像以及其他文物后,诗人不禁肃然起敬,更添崇敬之意。
而后,诗人进一步写诸葛亮的丰功伟绩。用“纡”字突出诸葛亮的才华盖世与智慧超群。天下三分,形成三国鼎立之势,且蜀汉能在三分天下中占据一席之地,完全是诸葛亮苦心筹谋的结果。诸葛亮就如同在万里云霄上展翅飞翔的鸾凤一般耀眼,绽放着万丈光芒。
遥想当年,诸葛亮手持羽扇,头戴纶巾,草船借箭,火烧赤壁,功盖三分国,以一人之力撑起蜀汉半壁江山。诸葛亮的品性高风亮节,与商汤功臣伊尹以及刘邦谋臣萧何不相上下,可论起指挥才能,两人便黯然失色不少。然而,如此一位拥有超人胆略的绝世英雄,“志决身歼军务劳”,为蜀汉留下了永久的遗憾,也令世人惋惜不已。
被电视剧误导的古诗词节目组之所以用杜甫的这首诗出题,很显然已经料想到正确率必定不高。其实,除了此题外,还有许多被电视剧误导的古诗词。例如,在1998年热播电视剧《还珠格格》中,男女主人公引用汉代乐府名歌《上邪》中的句子来表达两人对爱情的忠贞不渝。
电视剧中的版本为:“山无棱,天地合,乃敢与君绝!”然而,原词应当是:“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!”且不谈中间省略那么多句,编剧还将原句中的“陵”改为“棱”,直接将句子的意思改变了。
原句中的“陵”乃高峰的意思,而电视剧中的“棱”则是“棱角”的意思。此外,在电影《画皮2》中,女主角小唯吟唱了一首歌,歌词出自《诗经·小雅》。原作中的段落为“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。”
然而,出于歌词押韵的缘故,电影中将“雨雪霏霏”改成“雨雪靡靡”。尽管只有一字之差,但二者的意思截然不同。“霏霏”形容的是大雪漫天飞舞、雨雪交加的盛大场面;“靡靡”形容的则是大雪即将消散的惨败景色。
该片一播出,许多网友认为片方随意更改古诗词是对传统文化的亵渎。对此,导演表示倘若继续沿用《采薇》中的“霏霏”,会出现歌词不押韵的问题。此外,“霏霏”是雨雪的意思,“靡靡”则是绵延不绝的意思。“靡靡”比“霏霏”更符合电影中女主人公的心境。
结语:综上,如今不少电视剧中出现人物台词中融入古诗词的现象。有些编剧与导演会原封不动地引入原句,但有些编剧则是对原古诗词做了大规模的变动,虽然保留了古典的诗韵,但意思早已面目全非。对此,武大的李中华教授在采访时对影视剧歌曲或是台词中采用古诗词的现象表示理解。
在他看来,在现代歌曲或是影视台词中活用古诗词,若能清丽脱俗、清新自然、合情合理,那么可以倡导,不必拘泥。其实,改动古诗词无可厚非,不过导演若能在字幕中附上原作古诗词,想来观众就不会误解了。