李沃源确实很漂亮,真的很漂亮,但除了颜值,似乎啥都没有的说,可导演可能和我一样,看见美女,不剥削一下可惜了,所以李沃源饰演的白花仙(花冈靖子)成了四个版本里唯一一个在男主面前脱掉衣服,准备色诱一番的女主。
色诱就算了,还一脸苦相,歇斯底里的大喊大叫,这动静比她前天晚上*人还大,外甥女在隔壁不会听见么?
显然导演并不在乎这个问题。
印度版不存在这些缺点。这点我很欣慰。以至于我可以忍受警察和女主暧昧一下。
毕竟韩国那边衣服都脱了���,还有什么忍受不了的。
印度版的最大优点是,它的结局。
印度和韩国版都没有忠于原著,把悲剧的故事强行改成了类“大团圆”结局。
可能是因为原著中汤川学的那句台词,“真相不会使任何人获得幸福”。
但不代表让数学老师顶罪就是个“好”的结局啊!
这个问题我们聊日版的时候再说,这里我们只浅谈一下,为此韩版牺牲了什么,而印版注意到了这个问题,改进了什么。
在原著中,花冈靖子认罪以后,石神万念俱灰,绝望的嘶吼,用原著的话说:“仿佛要呕出灵魂”。
日版电影中堤真一的表演完美的展现了这个场景,是日版电影最大的亮点。
而韩国人没让白花仙自首,也就省去了金石固的嘶吼。
这是我当年对韩版最不满意的地方。
印度人显然注意到了日版的华点,又舍不得韩国的“伪大团圆”结局。
于是印度人改了个结局,平衡了这两点,让女主角不至于自首,又让数学老师保留了嘶吼。
不得不说这算神来之笔。
在经历了地狱般的韩版之后,对于这个结局,我有种眼前一亮的错觉。
这改的,挺好的。
虽然不至于让我兴奋。但确实还可以。
除此之外,那就全是缺点了。
综上,印版维持了女主中年熟女的人设,改了一个还算有点亮点的结局。这是它优于韩国版的地方。
其他方面,他和韩版的缺点一模一样。
就是我上面不厌其烦反复解释的,推理问题。
原著《嫌疑人x的献身》,当年之所以让人眼前一亮,获得那么多推理小说奖项,是因为他革命性的推理架构。