青藏高原
The Qing-Zang Plateau
作词 张千一
英译 译海轻舟
Ya la so, ay
Who has brought forth calls of the
ancient times
Who has left behind thousands of
years' prayer
Could it be said there are songs without
words
Or there's the unforgettable attachment
long-cherished in our heart fair
O, I can see so many peaks so many
mountains in the sun
So many mountains closely linked as
one
Ya la so, that is the Qing-Zang Plateau
Who has day and night looked up to the blue sky
Who has longed for eternal beautiful
dream
Could it be said there're, too, songs with good praise
Or there's the high dignity which looks
like unchanged and always agleam
O, I can see so many peaks so many
mountains in the sun
So many mountains closely linked as
one
Ya la so, that's the right Qing-Zang
Plateau
Ya la so, that's the right Qing-Zang
Plateau
译于2018.5.21./18:59
附原歌中文歌词:
是谁带来远古的呼唤
是谁留下千年的祈盼
难道说还有无言的歌
还是那久久不能忘怀的眷恋
哦我看见一座座山一座座山川
一座座山川相连
呀啦索 那可是青藏高原
是谁日夜遥望着蓝天
是谁渴望永久的梦幻
难道说还有赞美的歌
还是那仿佛不能改变的庄严
哦我看见一座座山一座座山川
一座座山川相连
呀啦索 那就是青藏高原
呀啦索 那就是青藏高原