《一剪梅》位列瑞典疯传榜榜二
《一剪梅》位列芬兰疯传榜榜二
《一剪梅》位列新西兰疯传榜榜一
The odd phenomenon coincides with a jump in web searches for the first line of the song’s chorus in Mandarin. Interest in “Xue hua piao piao” has surged since the beginning of May, peaking in early June, according to Google Trends. Even more surprisingly, the lyrics registered more-than-usual attention from countries where Chinese isn’t widely spoken -- like Latvia, for instance.这奇怪的现象源自网友们在网上用汉语普通话搜索《一剪梅》副歌的第一句歌词。据谷歌热搜榜,从5月份开始,网友们对歌词“雪花飘飘”的兴趣就开始飙升,在6月初达到顶峰。更让人出乎意料的是这句歌词在那些不说中文的国家里获得了不同寻常的关注度,比如说拉脱维亚。
Just how did a 37-year-old Chinese song capture a global audience all of a sudden? The earliest clues can be found on Kuaishou, one of the most popular video apps in China.这首已发行37年的中文歌如何能突然在全球收获一批听众?最早的线索源自在中国最热门的视频软件之一的快手。
On January 6, actor-turned-director Zhang Aiqin posted a 10-second video of himself doing what many others regularly do on short video apps: He sang a song. While not quite a household name, Zhang has starred in supporting roles in several domestic blockbusters, turning his unusual appearance into an asset that has earned him the endearing nickname of “duck egg.” He calls himself “Brother Egg” in his Kuaishou account.1月6日,像大多数同行一样,演员转导演的张爱钦在快手上发布了一则10秒钟的短视频,他唱了一首歌。张爱钦并不是一个家喻户晓的名字,他曾在几部国内大片中出演配角,正是这种客串让他获得了一个讨人喜欢的昵称——“蛋总”。张爱钦也把自己叫做“蛋哥”。
视频来源:抓马新闻
《一剪梅》在国外火到网友们纷纷用自己的独特的唱法去翻唱这首歌,实在是太欢乐了。除此之外,有才的外国网友们还专门制作了与“雪花飘飘,北风啸啸”相关的搞怪表情包。