对在下而言,莎拉布莱曼演唱的Scarborough fair已被她演绎得得空灵绝美,音如天籁,听一次一生也忘不了! 而原唱歌手:Paul Simon (保罗·西蒙)和Art Garfunkel(加芬克尔)则莎拉布莱曼独具魅力的缥缈演唱遮盖了。只不过,作为女歌手,他将she改成了he,将her改为了him。
喜欢了,问题就出来了?莎拉到底唱了些什么啊?她反复吟唱的parsley, sage, rosemary & thyme 是什么意思?
叫人弄件衣服穿穿,却不准有接缝不准有针孔,这不是“弯酸”人么?更有甚者,要别人在海水和海岸之间弄块地,种庄稼,用皮镰刀收割,用脆弱的石楠花把庄稼打捆。海水和海岸之间哪来土地?皮镰刀如何收割?石楠一捆即断。这不是玩儿人么?
——莎拉偏偏要加上一句深情款款的:Then he'll be a true love of mine这样他就将是我的爱人!!!对爱人也不是这样玩法么!!!
音乐本身毫无疑问是温婉曼妙的情歌,但是歌词,我却搞不懂了。并且,Scarborough fair真有其地吗?如果有,在哪里?
带着这样的疑问,我网上查资料,通过网上高人的文字,终于弄明白了Scarborough fair歌词和Scarborough这个小镇的“前世今生”,算是真正了解了这首歌。
将查到的资料整理于后,和亲人、朋友和读者分享。
1、 歌词含义:
Scarborough Fair的歌曲原型来自The Elfin Knight (Child #2),即“矮子骑士”(查尔德民歌集第二号),最早见诸记载是在英格兰1673年。歌名为Scarborough Fair的版本见于十九世纪。歌词中的故事讲的是:矮骑士与一位相好的姑娘调侃,他答应娶姑娘,但她必须做到一系列不可能做到的事情;而姑娘答应做到这些事情,但矮骑士必须先做到她要求的种种无法实现之事。十九世纪版本中的此部分既保留了原歌曲的主要情节,又接近今天我们听到的Scarborough Fair的内容。