前世今生歌曲原唱,前世今生原唱女声完整版

首页 > 娱乐 > 作者:YD1662024-05-17 08:14:39

大意为:

(男人对姑娘说):你能否为我做一件亚麻衬衣,但不能有褶缝和针角?濯洗于远方的枯井,晾于从未开花的荆棘?

(姑娘说):好,你提了三个问题请先回答我的问题,能否为我在沙海之间找一方土地?用羊角耕地,播一粒胡椒种,收割以皮镰刀,束以孔雀羽?做完了这些事你再来取你的亚麻衬衣。

实际上是两个爱人之间的戏谑。

这首歌有多种解释,我最认同的假定场景是:爱人无缘无故地消失了,留下凄惶的歌者在吟唱。

Scarborough Fair本身就是指一个隐喻,暗指恋人不明不白地离开。

因为中世纪时在Scarborough抓获的嫌疑犯常常在街头法庭上被判处绞刑。于是后来Scarboroughwarning在英语里就成了“没有先兆”的意思。因此,Scarborough Fair就蕴涵着歌者对她离开的缘由毫无所知,或者原因过于复杂也就根本不予提及,而歌者对姑娘提出的这些完全不可能实现的要求是在向她表明:爱情有时必须要求双方做出在常人看来不可能的事情才会持久。歌者给他的心上人安排了不可能完成的事情,意味着有时候爱情需要突破日常生活中似乎不可能的阻碍才有希望。

当一个人为了爱情去尝试明知不可能的事情,才最能表明他(她)对爱情的忠贞。欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(parsley, sage, rosemary and thyme) ,这句歌词贯穿全歌始终,是一个很重要的主题。今天人们对这四种植物没有什么特别的感觉,但那个时代它们给人的联想就像当今红玫瑰与爱情的关系一样,象征着歌者对心上人和自己所期待拥有的品质。

中世纪时这四种植物的花语

前世今生歌曲原唱,前世今生原唱女声完整版(5)

前世今生歌曲原唱,前世今生原唱女声完整版(6)

“欧芹”parsley被赋予了善良的精神寓意。

前世今生歌曲原唱,前世今生原唱女声完整版(7)

前世今生歌曲原唱,前世今生原唱女声完整版(8)

上一页123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.