VixueTalk英语口语头条号原创文章,未经允许请勿转载、二次修改或截取片段盗用,违权必究。
网络用语日渐丰富了我们生活中的交流,从“推荐”到“安利”再到“种草”,仿佛一件事情或者一个商品就在我们心里扎了根,强烈激发了我们购买或者体验的*。
在英语里,“推荐”对应的英文是“recommend”,而“安利”和“种草”没有直接对应的单词,也没有固定的表达,我们可以根据不同的语言环境把它融入句子里。
“安利”英语怎么说?小学妹认为“安利”一词有强烈推荐的意思,我们可以这样说:
I strongly recommend to you a song called “yesterday once more”.
我真心安利给你一首歌叫《昨日重现》。
不过有时候安利过多也有点“洗脑”的感觉,安利别人自己喜欢的东西时通常会不厌其烦地“强行打广告”,会让人反感。这个时候就要换一种说法了:
He often advertises his stories to me aggressively. I'm fed up with his brainwash every day.
他经常给我强行安利他的故事,真是受够了一天到晚被他洗脑。
advertises:[ˈædvətaiziz] v.宣传
aggressively:[əˈɡrɛsɪvlɪ] adv. 咄咄逼人地;激烈地
brainwash:[ˈbreɪnwɑʃ] v. 对…洗脑;把思想强行灌输给(贬义)
VixueTalk英语口语头条号原创文章,未经允许请勿转载、二次修改或截取片段盗用,违权必究。
“种草”英语怎么说?说完了安利我们再来说说种草。这里的“种草”可不是在土地上播种,所以不能说plant grass,我们可以如何表达呢?
与安利不同,“被种草”的话心里会痒痒的,那个想做某事或者想买某个东西的*会让你很着迷,甚至是念念不忘。把这个意思融入到句子里我们可以说:
I'm obsessed with a new dress and I can't stop thinking about it.
我被一款新连衣裙种草了,老是想着它。
obsessed:[əb'sest] adj.着迷的; 一门心思的
和“种草”相对的词叫做“拔草”,它的英文当然也不是pull out the grass!
“拔草”主要有两个含义:①这件事完成了或者东西买到手了,心满意足了②对这件事或者这件东西失去兴致了,不想做或者不想要了。
情况不同,表达也不同:
I finally got it.
拔草了(终于买了)!
I removed that pair of shoes from my shopping cart. I don't want it anymore.
我拔草了(从购物车移除了)那双鞋,我不想要了。
以上这些表达,你学会了吗?
【课程提示】购买专栏后如有疑问,请您务必在VixueTalk的头条主页回复关键词“头条”或者后台发送私信给小编,助您解答疑问。
喜欢本期文章,点赞、转发或分享都是对我们的鼓励,让我们更有动力!关注VixueTalk,每天提升口语能力!感谢小伙伴们的支持!