7 “A man doesn't want to feel that a woman cares more for him than he cares for her. He doesn't want to feel owned, body and soul. It's that damned possessive attitude. This man is mine---he belongs to me! He wants to get away --- to get free. He wants to own his woman; he doesn't want her to own him.(Simon Boyle)”
“男人不希望感觉到一个女人在意他超过他对她,他抗拒那种被拥有的感觉,不管是身体的还是精神的。这个男人是我的,他属于我,这对他们来说是种可怕的占有欲。他会想要逃跑,去得到自由。他只是想要得到他的女人,但他不想让他的女人得到他。”
8 “Fey...a Scotch word...It means the kind of exalted happiness that comes before disaster. You know--it's too good to be true.”
“Fey… 一个苏格兰词…它的意思是那种极致的幸福往往伴随着灾难。你知道的,一切看起来太美好了,它不可能是真实的。”
9 “But to succeed in life every detail should be arranged well beforehand.”
“但是如果你想要在生命的每个细节都成功,你应该提前做好准备。”
10 “Look at the moon up there. You see her very plainly, don't you? She's very real. But if the sun were to shine you wouldn't be able to see her at all. It was rather like that. I was the moon... When the sun came out, Simon couldn't see me anymore... He was dazzled. He couldn't see anything but the sun — Linnet.”
“看天上的月亮,你一定认为她非常的普通吧。月亮是真实存在的。但是如果太阳出现了,她的光照射到了你,你就再也看不到月亮了。这就像我们。我就是那个月亮。当太阳出现,西门就再也看不到我了。他被太阳所倾倒,他的眼里除了像太阳的林纳特再也看不到其他人。”
11 “So, if I lost all my money, you'd drop me tomorrow?'
'Yes, darling, I would. You can't say I'm not honest about it! I only like successful people. And you'll find that's true of nearly everybody - only most people won't admit it. They just say that really they "can't put up with Mary or Emily or Pamela any more! Her troubles have made her so bitter and peculiar, poor dear!”
“所以,如果我一无所有了,你就会离我远去吗?”
“是的,亲爱的,我会。你不能说我不诚实。我只喜欢成功的人。并且你会发现几乎每个人都是这么认为的,只是大多数人不承认而已。他们只会说他们真的不能忍受玛丽,艾米丽,或者帕梅拉!她的烦恼已经她变得刻薄和挑剔,多么可怜的姑娘!”
12 “How true is the saying that man was forced to invent work in order to escape the strain of having to think.”
“俗话说男人被迫发明了工作是为了去逃避必须思考的压力,这真的是人间真实。”
13 “Someone is considered to be harmful to civilization and is removed on that account. Such people forget that life and death are the affair of the good God.”
“有人被认为是对文明有害,应当从这个世界上消失。这样想的人忘记了生和死是上帝才能做的决定。”