02
神出鬼没的儿话音
不知道什么时候什么人说出来的儿话音
实在是让生活处处充满惊喜,充满了乐趣!
您要不懂,可不能乱加乱说:
你儿永儿远儿都儿猜儿不儿到儿,在儿模儿仿儿北儿京儿人儿说儿话儿时儿,南儿方儿朋友儿会儿把儿儿化儿音儿放儿在儿那儿里儿,但儿总儿能 儿让儿你儿的儿生儿活充儿满儿惊儿喜儿。
前门和前门儿:前门到了,上车的乘客请从前门儿上车。
头和头儿:这件事儿让头儿头疼。
扎针和扎针儿:去医院扎针,在单位被人扎针儿了。
水和水儿:橘子水儿弄手上了,我得用水洗洗。
空和空儿:这地儿显着空,有空儿摆点家具。
以上都是正确示范,不过小编还是忍不住想说:
我们真不是“北京人儿”,
甭管我们是不是生活儿在四合院儿,
是不是喝豆汁儿吃卤煮,
会不会唱京剧,逛不逛故宫,
您只要跟我聊天儿,别跟我说:
你们~北儿京儿人儿,我就谢谢您了。
看到这儿您要还不知道怎么说这儿话音,
小编特意给您找了一张图,
您先读读找找感觉吧!
03
别忘了北京黑话
下面这些扑朔迷离的词,
您可真不一定能懂:
怂包蛋:乍一听以为是"荷包蛋"您可就错了,
"怂包蛋"指特别窝囊没用的人。
例:被欺负了也不还手,你丫真是个怂蛋包!
菜包子:菜包子形容废物、没用的人。
例:他这人干什么什么不行,整个一个菜包子!
老油条:"老油条"形容人世故圆滑。
例:他做事一点都不厚道,真是一个老油条。
毛兔子:北京话是指办事不稳重,毛手毛脚的人。
例句:这人办事不靠谱,老出错,一天到晚毛兔子似的。
拌蒜:多指行路费力,两脚相碰身体摇晃。
例:这人腿脚不好,走路不利索,老拌蒜。
……