描写桔子的短句,形容赞美桔子的优美句子

首页 > 国学 > 作者:YD1662023-04-19 10:37:42

学生物的同学可以用这个图练习遗传信息的表达。

英语里还有一些表达

看上去平平无奇

实际别有天地

比如这个

描写桔子的短句,形容赞美桔子的优美句子(9)

错了,应该是这个

apples and oranges

是“苹果和橙子”吗?

描写桔子的短句,形容赞美桔子的优美句子(10)

在英语中

orange仅表示橙子????

而Apples and Oranges

则表示天差地别的事物

描写桔子的短句,形容赞美桔子的优美句子(11)

apples and orange ≠ 苹果和橘子

apples and oranges是一个常用习语,

词典中的释义为

"to compare things that are very different",

表示“风马牛不相及的事物;天差地别的事物”。

这样的表达在美式英语中十分常见。

rotten/bad apple ≠ 烂苹果/坏苹果

字面上看

"rotten/bad apple"是“烂/坏苹果”的意思

其实这个短语的英文释义为

"someone who does bad things and influences other people so that they do bad things too"

也就是“害群之马”的意思

把一个烂苹果放到一堆好苹果里

好苹果也会很快腐烂

这么解释是不是很形象?

to go bananas ≠ 去你的香蕉

to go bananas可千万别翻译成“去你的香蕉”!

这个短语的释义是

"to become extremely angry or excited",

也就是“发疯、发狂;情绪失控”的意思。

举个例子:

He'll go bananas when you tell him the news.

你告诉他这个消息,他会发疯的。

top bananas ≠ 去你的香蕉

top bananas指

最有权势的人、最重要的人;主要人物”,

释义是

"the most powerful or important person in a group or organization"

举个例子:

He'll always be remembered as one of the top bananas in the world of comedy.

人们将永远记住他是整个喜剧界最好的演员之一。

上一页123末页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.