第一眼看到leave room,
你是不是想到“离开房间”?
但在口语中,leave room,
往往不是“离开房间”的意思!
一、leave room
room经常用作可数名词,指“房间”;
也可以作不可数名词,表示“空间”。
老外说leave room,意思是:
留有空间,留有余地;
这里的room就是不可数名词,“空间”。
【例句】
- A shrewd diplomat is always to leave room for the future.
一个精明的外交家总是给未来留下余地的。
- Give every opportunity a chance, leave no room for regrets.
抓住每一次机会,不给自己留下后悔的可能。
二、leave the room
字面意思是:离开房间;
也表示:失陪一下,离开一会。
口语中常用来委婉地表示“上厕所”。
【例句】
1. I explicitly told you not to leave the room.
我明确地告诉过你不要离开这个房间。
2. I have to leave the room.
我离开一会,失陪一下。
(“上厕所”的一种委婉表达)
三、no room to swing a catno room to swing a cat
字面意思:没有空间甩猫;
实际表示: 没有活动的余地。
常用来形容空间小,连转身都难。
相关故事扩展:
这个习语的起源,据说与17世纪初英国海军的鞭刑有关:所用鞭子的名字叫cat-o'-nine-tails,意思是说船舰的底板下太狭窄,挥舞不起鞭子。后来,no room to swing a cat就用来形容“空间小,没有活动的余地”。
【例句】
This bus is too crowded! I have no room to swing a cat!
这车太挤了,都没有立锥之地了!