3、衣服的称呼
一种说法认为“p”指水手的“pea-coat/ pea-jacket” (水手穿的厚呢短大衣),“q”指“queue/ queue-peruke” (辫子)。Pea-coat是18世纪水手的常见服装,假辫子则是时尚绅士们的常见装扮。
英国剧作家Thomas Dekker在写的戏剧The Untrussing of the Humorous Poet(1602)中有这么一句台词:
Enter Horace in his true attyre, Asinius bearing his Cloake.
– Asinius: If you flye out Ningle [= friend], heer’s your Cloake; I thinke it raines too.
– Horace: Hide my shoulders in’t.
– Asinius: Troth so th’adst neede [= in truth you need it], for now thou art in thy Pee and Kue; thou hast such a villanous broad backe, that I warrant th’art able to beare away any mans iestes [= jests] in England.
– Horace: It’s well Sir, I ha strength to beare yours mee thinkes; fore God you are growne a piece of a Critist, since you fell into my hands: ah little roague, your wit has pickt vp her crums prettie and well.
这里 “in thy Pee and Kue”就是指当时常见的海军装扮。
4、舞蹈
还有一种说法,认为“p’s and q’s”源自法语。“P”代表法语单词“Pieds”(指脚),“Q”代表单词“queue-peruke”(假发),主要指跳舞的时候要注意不要踩到别人,不要让自己的头发甩到别人。看看当时的男士发型,还真有头发分分钟甩脸的危险。
5、度量单位
也有人认为,“p”和“q”分别代表了“pints”(品脱)和“quarts”(夸脱)。在英国,1夸托为1.14升,相当于2品脱。习语“put a quart into a pint pot”指将某物置于容不下之处,如:
A: "Just sit on my suitcase while I try zipping it again."
A:坐在我的箱子上,我把箱子拉链拉起来。
B: "Oh, quit trying to get a quart into a pint pot."
B: 哦,你是要把这么多行李死命塞进小箱子。
“Mind your p’s and q’s”在酒吧里面就指“mind your pints and quarts”,用于提醒老板或者顾客不要记错了喝酒的量。