英语口语·吉米老师说
You are the doctor 不是 “你是医生” ,那它真正的意思是什么?它的同义语有哪些? doctor 还有哪些用法?吉米老师今天来聊聊这些相关的有趣的东西~~
英语·音频版
本文属于英语口语(kouyu8)原创
转载请到后台授权,侵权必究
doctor 是个很有趣的单词,它通常的意思是 “大夫,医生,博士” ,朋友们应该不陌生,但它的用法含义有多种,有的甚至出人意外。
比如 You're the doctor ,看到这个句子相信有很多朋友会不加思考翻译成 “你是医生” 或者 “你是博士” , 但实际上,它不是这个意思。
它真正的含义是 “你说的对,都听你的” 。
为什么会这样呢?
今天,吉米老师就来聊聊它的来龙去脉~~
You're the doctor 最初是出自医生和病人的对话,医生检查完病人后,跟病人探讨治疗方案,病人当然只能相信医生,把命交给他,因此说: “You're the doctor.” 表示 “你是医生,一切听你的安排,你说咋办就咋办” 。
后来延伸到日常生活中,就有了现在的用法,表示对方是最权威的人,一定会听从你的判断,当然这时候的 doctor 并不是指真正的医生。
例句
Very good, Uncle, you're the doctor.
很好,伯父,我听你的!
You’re the doctor. It makes sense.
我听你的,你说的有道理。
但有的时候,你不想听对方的唠叨或者教训,这句话也可以用来怼人,表示不耐烦或者反讽,意思是“你别再说了,我知道了,就你说得对”。
例句
—You need to lose weight now.
—说实在的,你现在应该减肥了。
—Fine, You are the doctor.
—行行行,你说的都对。
这个回应也可能实际上是反话,言外之意是: “你知道个毛线,你懂个P!”