huàshétiānzú
37.画 蛇 添 足
chǔyǒucízhě, cìqíshěrénzhījiǔ。shěrénxiàngwèiyuē:“shùrényǐnzhībúzú,yìrén
楚有祠者①,赐其舍人卮酒②。舍 人 相 谓曰③:“数人饮 之不足,一人
yǐnzhīyǒuyú。qǐnghuàdìwéishé,xiānchéngzhěyǐnjiǔ。”
饮 之 有余。请 画地为蛇④,先 成 者 饮酒。”
yīrénshéxiānchéng,yǐnjiǔqiěyǐnzhī,nǎizuǒshǒuchízhī,yòushǒuhuàshé,yuē:“
一人蛇 先 成, 引 酒 且饮之⑤,乃左 手 持 卮,右 手 画 蛇,曰:“
wúnéngwéizhīzú。”wèichéng,yīrénzhīshéchéng,duóqízhīyuē:“shégù wúzú, zǐ ān
我 能为 之足。”未 成,一 人之 蛇 成,夺 其卮 曰:“蛇固无足⑥,子安
néngwéizhīzú?suíyǐnqíjiǔ。wéishézúzhě,zhōngwángqíjiǔ。
能为之足⑦?”遂饮其酒。 为蛇 足者, 终 亡其酒⑧。
(《战国策·齐策二》三下p30[日积月累])
【注释】
①祠(cí)者:主管祭祀的官员。祠:祭祀。古代贵族每年四季祭祀祖先,各有名称,春祀叫做“祠”。
②舍人:门客,手下办事的人。卮(zhī):古代盛酒的器皿。
③相谓:互相商议。
④画地:在地上作画。
⑤引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。引:拿,举。且:将要
⑥固:本来,原来。
⑦子:对人的尊称,您。安能:怎能,哪能。为:给;替。
⑧亡:丢失,失去。
【说说意思】
楚国有个祭祀的官员主持祭祀后,赏给他的门客们一壶酒。门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒还有剩余。请大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。”
一个人先把蛇画好了,他拿起酒壶准备喝酒,于是左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚。”他还没有画完,另一个人的蛇画好了,夺过他的酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就喝了那户酒。那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。
【诵读点拨】
做任何事都不要觉得比别人聪明,不顾客观实际地节外生枝,故意卖弄而丧失自己原有的优势,这样非但不能把事情做好,反而会把事情办糟,得不偿失。
【拓展阅读】
北人食菱
北人生而不识菱者①,仕于南方②。席上食菱,并壳入口③。或曰④:“食菱须去壳⑤。”其人自护其短⑥,曰:“我非不知,并壳者,欲以清热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”曰:“前山后山,何地不有。”
夫菱生于水而曰土产,此坐强不知以为知也⑦。
(明·江盈科《雪涛小说》)
[注释]
①北人:北方人。菱:俗称菱角,水生植物,果实可以吃。
②仕:(仕途)在……做官。
③并壳:连同皮壳。
④或:有人,有的人。
⑤去:去除,去掉。
⑥护:掩饰。短:缺点,短处。
⑦坐:因为,由于。强(qiǎng):本文中指“勉强”。
[说说意思]
北方有个从出生就不认识菱角的人,在南方做官。(一次)他在酒席上吃菱角,(那个人)连菱角壳一起放进嘴里(吃)。有人说:“吃菱角必须去掉壳。”那人为了掩饰自己的无知,说:“我并不是不知道,连壳一起吃,是想要清热解毒呀。”问的人说:“北方也有这种东西吗?”他回答说:“前山后山,哪块地没有呢?”
菱角生长在水中(他)却说是在土里生长的,这是因为他勉强地把自己不知道的东西当做知道的东西。
[谈谈理解]
世上的知识是无穷无尽的,而每个人的认识能力是有限的,有不懂的东西也在所难免。但不能不懂装懂,闹出笑话。只有虚心潜学,才能得到真知。
[背背练练]
随语生解,节上生枝,则更读万卷书,亦无用处也。(宋·朱熹《答吕方子约(九月十三日)》)
成语: 节外生枝