颜氏家训拼音版全文,颜氏家训注音版

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-09 15:52:47

颜氏家训拼音版全文,颜氏家训注音版(1)

颜氏家训拼音版全文,颜氏家训注音版(2)

第一 序致

夫圣贤之书,教人诚孝①,慎言检迹②,立身扬名,亦已备矣③。魏、晋已来, 所著诸子④,理重事复,递相模敩⑤,犹屋下架屋,床上施床耳。吾今所以复为 此者⑥,非敢轨物范世也⑦,业以整齐门内⑧,提撕子孙⑨。夫同言而信,信其所 亲; 同命而行,行其所服。禁童子之暴谑,则师友之诫,不如傅婢之指挥⑩;止 凡人之斗阋(11),则尧舜之道,不如寡妻之诲谕(12)。吾望此书为汝曹之所信(13),犹贤于傅婢寡妻耳。

【注释】 ①诚孝:忠孝。②检迹:检点行为,不肆放纵。③备:完备。④诸子: 泛指各种著述。⑤模敩(xiào):模仿,仿效。⑥所以……者:一种句式,表示原因。 ⑦轨物范世也: 轨、范作动词,指整理、规范之意。⑧业以: 业,事,业以,为了。 ⑨提撕:提醒。⑩傅婢:侍婢。(11)斗阋(xì):指家庭内兄弟之间的争执。(12)寡妻:寡 德之妻,即其妻子,用 “寡” 以与尧舜之道对称。(13)汝曹:你们。

【译文】圣贤们的书,是教人忠孝,谨慎言辞,行为检点,立身扬名的,这都已把安身处世的道理讲得周全了,从魏、晋以来,各家所写的著作里讲的道理都往往彼此重复,叠 床架屋,互相效仿。现在我之所以又写这样一本书,并不敢以此作为世人行为的规范,只是为了整顿自家门风、提醒后辈儿孙罢了。同样一句话,人们相信他们所亲近的人说的,同 一个吩咐,人们会照其所敬服的人所吩咐的去做,要禁绝孩童的过分淘气,则师友的劝诫还抵不上婢女的呵斥;要制止兄弟间的内讧,则尧、舜的教导,还抵不上其妻子的诱导规 劝。我希望此书能胜过婢女对孩童、妻子对丈夫所起的作用而为你们所信服。

吾家风教,素为整密。昔在龆龀①,便蒙诱诲;每从两兄,晓夕温清②,规 行矩步③,安辞定色,锵锵冀冀④,若朝严君焉。赐以优言,问所好尚,励短引 长,莫不恳笃。年始九年,便丁荼蓼⑤,家涂离散⑥,百口索然⑦。慈兄鞠养,苦 辛备至; 有仁无威,导示不切。虽读《礼》、《传》,微爱属文⑧,颇为凡人之所 淘染,肆欲轻言,不修边幅。年十八九,少知砥砺⑨,习若自然,卒难洗荡⑩。二 十已后,大过稀焉;每常心共口敌,性与情竞(11),夜觉晓非,今悔昨失,自怜无 教,以至于斯。追思平昔之指(12),铭肌镂骨(13),非徒古书之诫,经目过耳也。故 留此二十篇,以为汝曹后车耳(14)。

【注释】 ①龆龀(tiáochèn条趁):儿童换齿之时,指童年时代。②晓夕温情:指时 时侍奉父母。③规行矩步:指举动合乎法度。④锵锵冀冀:形容行走时毕恭毕敬的样 子。⑤丁:碰上。⑥家涂:家道。⑦百口:全家。索然:萧条、冷落。⑧微:稍。 属文: 联字造句,写成文章。⑨少:稍。⑩卒:同猝,马上、立刻。(11)性: 指本性, 其肆欲轻言、不修边幅之事。情:指修养、品性。(12)措: 举措。(13)铭、镂: 刻。(14) 后车: 前车之覆,后车之鉴,引申为借鉴。

【译文】我们家的家风一向都很严整缜密,在很小的时候,我就开始受到指导、教诲, 常常跟着两位兄长,时时侍奉双亲,一举一动都照规矩办事,神色安祥,言语平和,走路小心恭敬,就象朝拜君主一样。长辈时时对我好言相劝,关心我的喜好,告诫我克服缺点, 发扬优点,这些没有一样不是恳切深厚的。当我刚满九岁时,父亲去世,家道中衰,人丁零落。慈爱的兄长抚养我成人,十分困苦辛劳;但他对我多仁爱少威严,对我督导不够严 厉。我虽然读了《礼》、《传》,也有些喜欢作文,但却受了一般平庸之人的熏染,为所欲为,信口开河,不修边幅,直到十八九岁时,才渐渐懂得要磨炼自己的品性,但积习难改,最 终还是难以彻底改掉这些不良习惯。二十岁以后,大的过失很少犯了,常常是在信口开河时,心里就警觉起来而加以控制,修养与本性往往处于矛盾状态,夜晚觉察到白天的错误, 今日又追悔昨日的过失,自叹缺乏教养,以至于到了这种地步。这时追想平素所为,真是铭心刻骨,所以我留下这二十篇《家训》,作为你们的后车之鉴。

第三 兄弟

夫有人民而后有夫妇,有夫妇而后有父子,有父子而后有兄弟:一家之亲,此三而已矣。自兹以往,至于九族①,皆本于三亲焉,故于人伦为重者也,不可 笃。兄弟者,分形连气之人也②,方其幼也,父母左提右挈,前襟后裙,食则同 案,衣则传服③,学则连业④,游则共方,虽有悖乱之人,不能不相爱也。及其 壮也,各妻其妻,各子其子⑤,虽有笃厚之人,不能不少衰也。娣姒之比兄弟⑥,则疏薄矣;今使疏薄之人,而节量亲厚之恩⑦,犹方底而圆盖,必不合矣。惟友悌深至⑧,不为旁人之所移者⑨,免夫!

【注释】 ①九族: 泛指各种亲戚。②分形连气: 指弟兄之间亲情至密。③传服: 指大孩子用过的衣服留给小孩子穿。④业:指书写经典的大版。连业:指哥哥用过的经籍,弟弟又接着使用。⑤前一个“妻”“子”是动词,指娶妻,生子; 后一个则是名词。 ⑥娣姒(dìsì弟似):兄弟之妻的互称。即“妯娌”。⑦节量:节制度量,为六朝人习用语。⑧友: 兄弟相亲爱。悌: 敬爱兄长。⑨旁人: 指妯娌。

【译文】有了人类然后才有夫妇,有了夫妇然后才有父子,有了父子然后才有兄弟:一个家庭中的亲人,就是这三者而已。由这三种基本的亲情推衍,才产生了各种亲戚,所以 对于人伦亲情来说,这三者是最为重要的,不可不加以重视。兄弟,是一母所生,形体虽异,而气息却相通。在他们小的时候,父母左手牵一个,右手牵一个;这个扯着父母的前 襟,那个就抓住父母的后摆; 吃饭则共用一个盘子,衣服是哥哥穿毕再给弟弟穿,学习是 弟弟用哥哥用过的课本;游玩是在同一个地方。即使兄弟当中有胡作非为之人,但一奶同胞也不会不互相爱护。等他们长大成人,各自娶了妻子,各自有了孩子后,即使兄弟间有 那忠诚厚道之人,其间的感情却也不能不渐渐减弱。妯娌与兄弟比起来,其间的关系就疏远淡薄得多了。现在让关系疏远淡薄者来决定关系亲密纯厚者之间的关系,就好比给方形 的底座配上圆形的盖子一样,肯定是合不拢的。只有那些相互亲爱,感情特别深厚,不会被妻子离间而改变关系的兄弟,才可避免这种情况。

二亲既殁①,兄弟相顾,当如形之与影,声之与响; 爱先人之遗体②,惜己 身之分气③,非兄弟何念哉④?兄弟之际,异于他人,望深则易怨,地亲则易弥⑤。 譬犹居室⑥,一穴则塞之,一隙则涂之,则无颓毁之虑;如雀鼠之不恤⑦,风雨 之不防,壁陷楹沦⑧,无可救矣。仆妾之为雀鼠,妻子这为风雨,甚哉!

【注释】 ①二亲: 指父母。既: ……之后。殁(mò没): 死。②先人: 指已死亡的 父母。遗体:古代称自己的身子为父母的遗体。遗:留下。③分气: 指分得父母的血气。 ④念: 爱怜。⑤地亲: 地近,指弟兄间居住邻近。弥: 指互相间的矛盾、隔阂。⑥ 譬犹: 如同。⑦恤: 指房屋被雀鼠咬的洞。⑧楹: 厅堂前的柱子。

【译文】父母死后,兄弟间要像身体与它的影子、音响与它的回声一样相互友爱,彼此照顾。除了弟兄之间,还有谁会如此相互友爱、照顾受之父母的躯体和血气呢? 兄弟之间 的关系与别人是不一样的,相互期望过高就容易产生不满,居住邻近又容易产生矛盾和隔阂。这就像一所房子,有一个洞就立刻堵上,有一条缝隙就马上涂盖,这就不会有房屋倒 塌的忧虑; 如果对雀子、老鼠所咬的洞不放在心上,对风雨的侵蚀不加提防,那就会墙壁倒塌,楹柱摧折,而没法补救了。仆妾比起雀子、老鼠,妻子比起风雨来,其危害还要更 厉害哩!

兄弟不睦,则子侄不爱; 子侄不爱,则群从疏薄; 群从疏薄,则僮仆为仇 敌矣。如此,则行路皆踖其面而蹈其心①,谁救之哉!人或交天下之士,皆有欢 爱,而失敬于兄弟,何其能多而不能少也! 人或将数万之师,得其死力,而失 恩于弟者,何其能疏而不能亲也!

【注释】 ①行路: 指路人。踖:踏,踩。

【译文】兄弟之间不相和睦,那侄子、儿子之间就不会互相爱护;侄子、儿子之间不互 相爱护,那么家族中其他血缘远的子弟就会关系疏薄;族中子弟们的关系疏薄,那么僮仆之间就会各有所从,互为仇敌。一个家庭像这样,过往路人就都可以随意欺辱他们,还有 谁能够救助他们呢? 有的人可以结交天下之士,而且相互之间相处得都很快乐,但对自己的哥哥却不恭敬,为什么能对那么多人友爱却不能对自己仅有的几个亲人友爱呢?!有的人 统领几万人的军队,并能使部属都能以死效力,对自己的弟弟却缺乏恩爱,为什么能对关系疏远的人们施之以恩,却对关系亲密的人不能呢!?

娣姒者,多争之地也,使骨肉居之①,亦不若各归四海,感霜露而相思,伫 日月之相望也②,况以行路之人,处多争之地,能无间者,鲜矣。所以然者,以其当公务而执私情,处重责而怀薄义也;若能恕己而行③,换子而抚,则此患不生矣。

【注释】 ①骨肉:指妯娌为同胞姐妹。②此句指因触情而生彼此思念之心。③恕: 推己及人。

【译文】妯娌之间最容易产生是非,即使是同胞姐妹,成为妯娌,住在一起也会产生纠纷,反不如让她们天各一方,这样她们会因霜露降临而互相记挂,会仰望日月而遥相思念。 更何况妯娌本是陌路人,却处在易生是非的地位,在这种情况下,不产生嫌隙的妯娌实在是很少的。妯娌之间之所以会这样,是由于媳妇是家庭集体事务的直接处理者,也是家庭 责任的直接承担者,但她们却各怀私心,重利薄义。如果能怀着己所不欲勿施于人的宽容之心待人,如果能把兄弟的孩子当作自己的孩子那样抚爱,那么上述妯娌之间的种种矛盾 就会消除了。

人之事兄,不可同于事父①,何怨爱弟不及爱子乎?是反照而不明也。沛国 刘琎, 尝与兄��连栋隔壁②, 呼之数声不应, 良久方答③;��怪问之, 乃曰:“向来未着衣帽故也④。” 以此事兄,可以免矣。

【注释】 ①可: 肯。②栋: 房屋的大梁。③良久:很久。④向来: 刚才。

【译文】人们不肯以对待父亲的态度去敬事兄长,又何必埋怨兄长对自己不如对他自家孩子那样恩爱呢?这样一对比,就可以看出自己对兄长的要求是过分了。沛国的刘��住在其 兄长刘琎的隔壁。一次,琎呼叫琎,连叫几声都没有回音,又过了好一会才听见琎答应。琎 感到很奇怪,就问他,他说: “因为刚才还没有穿戴好衣帽,所以没能马上回答。” 以这样 的态度敬事兄长,就可以不必担心哥哥对弟弟不如对自家的孩子那样恩爱了。

江陵王玄绍,弟孝英、子敏,兄弟三人,特相友爱,所得甘旨①新异,非共 聚食,必不先尝,孜孜色貌②,相见如不足者。及西台陷没③,玄绍以形体魁梧, 为兵所围,二弟争共抱持,各求代死,终不得解,遂并命尔④。

【注释】 ①甘旨:指美味的食品。②孜孜:勤勉的样子。③西台:指江陵。④ 并命: 一同赴死。

【译文】江陵的王玄绍,与他弟弟孝英、子敏兄弟三人,特别友爱,得到美味的食品后,谁也不会先去品尝,一定要等到兄弟三人到齐后一起共享。他们三人虽然互相勤勉相待,见 面时仍觉自己为对方做得太少。江陵陷落后,玄绍因为其体形魁伟,被敌兵包围。他的两个弟弟都争着去抱住他,请求允许让自己替哥哥去死,但终于未能救下其兄,于是他们一 同赴死。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.