● Widow Twankey——阿拉丁剧中的母亲
这种印象一直延续到了20世纪初,而后来的转变,则缘起于闻名世界的迪士尼动画公司了。
迪士尼的经典动画电影《阿拉丁》与这些哑剧脱离了关系。它的直接灵感来源是1940年获得了第13届奥斯卡奖的彩色影片《巴格达妙贼》。
《巴格达妙贼》中,处处都是阿拉伯风情。故事情节是会巫术的臣子拘禁了巴格达的阿麦王。阿麦获神灵相助,逃了出去。经历一系列打斗、磨难后,他终于回到了王座上。
故事取材自阿拉伯神话,演员自然就是朝着这个方向找的。可以看到,阿拉丁的红色小坎肩,公主的穿着,均被迪士尼所吸收,转化成了银幕上的可爱飞贼——阿拉丁。
● 1940年的电影《巴格达妙贼》海报,可以看到未来迪士尼改编中的一些经典元素
改编的电影背景设在巴格达,迪士尼的电影原本也要遵从这一点——但因为那时第一次海湾战争打响了,这么做会有点儿尴尬,就改到了一座虚构的城市中去。
由于迪士尼电影的大受欢迎,阿拉丁也从中国人,悄然转变成了阿拉伯人。从此,在我们的认知中,阿拉丁的经典形象就此重新定格了。
这样的形象甚至倒流回了阿拉伯国家之中。在叙利亚、巴勒斯坦、阿联酋、伊拉克,都可以找到以迪士尼电影为原型的阿拉丁邮票。
有意思的是,如果现在有谁穿着马褂演阿拉丁的话,一定会被大家追问:“阿拉丁什么时候是中国人了?”谁也不知道这才是原版故事的设定。
可见,一部传播广泛的作品,本身就具有扭转固有印象的强大力量。文化传播就是如此,当眼前的绚丽无法从脑海中被抹去时,一切就会随着时间的积淀,变成我们心中坚不可摧的固有标签。