文天祥夜坐释文,文天祥的夜坐全文翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-13 10:16:03

文天祥夜坐释文,文天祥的夜坐全文翻译(1)

文天祥《木鸡集序卷》草书,纸本,纵24.5厘米,横96.5厘米,辽宁省博物馆藏。

此卷书于宋度宗咸淳九年(1273年)冬至,时年38岁。文章是应同乡张强之请而作。文天祥的小篆已无遗迹,而陶宗仪的这段点评却可知其书贞劲如其人。文天祥传世墨迹多行草书,尤以《谢昌元座右自警辞卷》《上宏斋帖》《木鸡集序》三帖最为经典。

此卷通篇风格潇散简远,有一种清劲冲和之美。章法布局较为匀称,以纵向势为主,字间距小,行间距大。整体墨色的枯湿、浓淡变化不大。结字上通达疏朗,开合有秩,收放自如,大有效法怀素之意。如“道”字、“飞”字、“蓬”字等。用笔婉转畅达,行笔中锋,洒脱而不失闲雅。勾环使转多以圆带方,更显婉润。如“篇”字、“归”字等。笔势无太多恣肆却给人以中正之气,点画虽细,但有阳刚之力。整体气势虽没有怀素的狂放,但尽显骨力贞劲之感,看似平淡之中流露出奇崛之态。

【释文】三百五篇,优柔而笃厚,选出焉,故极其平易,而极不易学。予尝读诗,以选求之。如曰:驾言陟崔嵬。我马何虺隤。我姑酌金罍。维以不永怀。如曰:自子之东方,我首如飞蓬。岂无膏与沭。为谁作春容。诗非选也。而诗未尝不选。以此见选实出于诗,特从魏而下,多作五言耳。故尝谓学选而以选为法。则选为吾祖宗以诗求选,则吾视选为兄弟之国。予言之而莫予信也。一日,吉水张强宗甫以木鸡集示予,何其酷似选也。从宗甫道予素,宗甫欣然。便有平视曹刘沈谢意思。三百五篇,家有其书,子归而求之,所谓吾道东矣。咸淳癸酉长至,里友人文天祥书于楚观。庚申九月,溧阳宋献武、康茅愙同拜观于寒山青霞榭。天启元年辛酉十一月廿有六日,莆阳宋谷观。

::嵬(wéi ) 高大耸立。

::虺(huī / huǐ ) 传说中的一种毒蛇。

::隤(tuí ) 崩坠、坠落。降临。

::罍(léi ) 古代一种酒器,多用青铜或陶制成。

::沭(shù ) 沭河,水名。

::愙(kè ) 同“恪”(kè)。

文天祥《木鸡集序》

高清附释文

文天祥夜坐释文,文天祥的夜坐全文翻译(2)

【1】三百五篇,优柔而笃厚,选出焉,故极其平易,而极不易学。予尝读诗,

文天祥夜坐释文,文天祥的夜坐全文翻译(3)

【2】以选求之。如曰:驾言陟崔嵬。我马何虺隤。我姑酌金罍。维以不永怀。如曰:

文天祥夜坐释文,文天祥的夜坐全文翻译(4)

首页 123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.