社鼠原文及翻译,相鼠原文及翻译注释

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-13 20:11:42

《社鼠》摘自《晏子春秋·内篇·问上》

【原文】

夫社,束木而涂之,鼠因往托焉。

熏之则恐烧其木,灌之则恐败起涂。

此鼠之不可得*者,以社故也。

【译文】

有一座土地庙,把木头扎在一起并涂上泥,老鼠窜到里面寄身在那里。用烟火去熏烧里面的老鼠,担心烧坏了木板,用水去浇灌里面的老鼠,又担心把泥层浸塌了。

这些老鼠之所以总是不被消灭掉,就是因为土地庙的缘故啊。

【赏析】

在祭神的庙中,这些涂满泥膏的木板成了老鼠生存的场所,要想除掉这些老鼠,却被泥和板所阻挡,无法下手,所以只好听任老鼠在那里张狂了。

这是一篇喻义深刻的寓言。社者,比喻国家;鼠者,比喻国家中那些奸党佞臣;涂泥的木板,比喻坏人所依附的靠山。一个国家,如果当权者昏庸无能,那么这个国家必然会出现奸臣当权、小人当道的局面。这些害国之“鼠”,托身于高官显贵的避护下,为所欲为,要除掉这些人,就有如要除掉那些社鼠一样,稍不慎重,便会触犯到高官显贵甚至国君的利益,以至终不能除之,而这些奸臣小人便会更加猖狂,成为社会的一大祸患。

这篇寓言告诫人们一个道理,除鼠的关键在于那些涂泥之木;对国家来讲,要想消除那些奸臣小人,关键是要为政清廉、公正不阿。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.