中国明代编写的儿童启蒙书目「增广贤文」中,有这么一句:“滴水之恩,当以涌泉相报”,汉语词语,意思是在困难的时候即使受人一点小小的恩惠,以后也应当加倍报答。更不用说是救命之恩了。而关于救命之恩,还有一个出自「元史·乌古孙泽传」的汉语成语:“再生父母”,意思是对自己有重大恩情的人,多指救命的恩人。崇尚见义勇为,助人为乐之义举;鄙薄见利忘义,忘恩负义之恶行,人的本色即是如此。毕竟乌鸦尚反哺,羔羊求跪乳,动物都知道衔环结草,报答嗯情呢?
译文:An enlightening book for children written in the Ming Dynasty, "The grace of a drop of water should be repaid with a fountain of water," is a Chinese word that means that even if you receive a small favor in a difficult time, you should repay it twice in the future. Not to mention saving his life. There is another Chinese idiom about the grace that saves lives, which comes from the legend of Wu Gu Sun Ze in the History of the Yuan Dynasty: "Second birth parent", which means a person who owes a great kindness to one, usually the benefactor who saves lives. Advocating good samaritanism and helping others; To despise cynical, ungrateful evil, such is the nature of a man. After all, the crow is still feeding, lamb kneel milk, animals know the title ring knot grass, repay the kindness it.