张中丞传原文及翻译,张中丞传原文对照翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-16 18:43:38

这篇文章写于807年内,因为韩愈看到李翰写的《张巡传》,认为写的不够全面,再说经历的时间也不是很长,韩愈有加了一些内容,所以写了《张中丞传后叙》。

我们先看看里面有哪些人。

韩愈,这个不用说了。

张籍,唐代著名诗人,韩愈学生,这个人多次出现在韩愈的文章中。

李翰:写《张巡传》的人作者

张中丞,即张巡,这里的中丞是张巡驻守睢阳时朝廷所加的官衔。

许远(709—757年):安史乱时,任睢阳太守。

雷万春:张巡部下勇将。当是“南霁云”之误。

河南节度使贺兰进明

韩愈是怎么后叙的。

张中丞传原文及翻译,张中丞传原文对照翻译(1)

元和二年四月十三日夜,愈与吴郡张籍阅家中旧书,得李翰所为《张巡传》。翰以文章自名,为此传颇详密。然尚恨有阙者:不为许远立传,又不载雷万春事首尾。

韩愈看历史书,发现没有为许远立传,又没有记载雷万春事迹。这是韩愈写这篇文章的原因。

许远很是了不起的,他不在乎官位,把自己的位置让给张巡,后来也是为国家死去,只是比张巡死的晚点。

文中是这样写到。

远虽材若不及巡者,开门纳巡,位本在巡上。授之柄而处其下,无所疑忌,竟与巡俱守死,成功名,城陷而虏,与巡死先后异耳。

后来韩愈又指出许远之所以没有张巡有名气,还给许远解释一些人的心中的疑惑。

两家子弟材智下,不能通知二父志,以为巡死而远就虏,疑畏死而辞服于贼。

(张、许两家的子弟才智低下,不能了解其父辈的志向,认为张巡战死而许远被俘,怀疑许远是怕死而投降了叛军。)

远诚畏死,何苦守尺寸之地,食其所爱之肉,以与贼抗而不降乎?

当其围守时,外无蚍蜉蚁子之援,所欲忠者,国与主耳,而贼语以国亡主灭。

远见救援不至,而贼来益众,必以其言为信;外无待而犹死守,人相食且尽,虽愚人亦能数日而知死所矣。

远之不畏死亦明矣!

乌有城坏其徒俱死,独蒙愧耻求活?

虽至愚者不忍为,呜呼!

而谓远之贤而为之邪?

说明许远是真英雄,替他辩解一番,这也是有道理的。

比说说如果许远真的怕死,何苦守住这尺寸大小的地盘,以他所爱之人的肉充饥,来和叛军对垒而不投降呢?

这就说明许远不会投降的,要是投降造就投降,何必把自己的小妾*了当粮草用。

许远也是不怕死的,韩愈还说许远是个有头脑的人,他不会这样做的。

人言可畏,说什么的都有,韩愈把这些小人,只会点评别人不看实际情况的人心理分析一番。

说者又谓远与巡分城而守,城之陷,自远所分始。

以此诟远,此又与儿童之见无异。

(议论的人又认为许远和张巡分守城门,城陷落是从许远分守的西南方开始的。拿这个理由来诽谤许远,这又和小孩的见识没有两样。)

这是不对的,是小孩子之见!

人之将死,其藏腑必有先受其病者;引绳而绝之,其绝必有处。观者见其然,从而尤之,其亦不达于理矣!

(人将要死的时候,他的内脏必定有一个先受到侵害的地方;扯紧绳子,把它拉断,绳断必定有一个先裂的地方。有人看到这种情况,就来责怪这个先受侵害和先裂的地步,他也太不通达事理了!)

韩愈用一个身体来做比喻,显而易见议论的人,是小人。

张中丞传原文及翻译,张中丞传原文对照翻译(2)

小人之好议论,不乐成人之美,如是哉!如巡、远之所成就,如此卓卓,犹不得免,其他则又何说!

(小人喜欢议论,不愿成人之美,竟到了这样的地步!像张巡、许远所造成的功业,如此杰出,尚且躲不掉小人的诽谤,其他人还有什么可说呢!)

小人就是小人,看不的人好。

当二公之初守也,宁能知人之卒不救,弃城而逆遁?

苟此不能守,虽避之他处何益?

及其无救而且穷也,将其创残饿羸之余,虽欲去,必不达。

二公之贤,其讲之精矣!

守一城,捍天下,以千百就尽之卒,战百万日滋之师,蔽遮江淮,沮遏其势,天下之不亡,其谁之功也!

说出张巡和许远的心声,真英雄也!

可是还是有见死不救的人。

当是时,弃城而图存者,不可一二数;擅强兵坐而观者,相环也。不追议此,而责二公以死守,亦见其自比于逆乱,设淫辞而助之攻也。

(在那个时候,丢掉城池而只想保全性命的人,不在少数;拥有强兵却安坐观望的人,一个接着一个。不追究讨论这些,却拿死守睢阳来责备张、许二位,也可见这些人把自己放在与逆乱者同类的地位,捏造谎言来帮他们一起攻击有功之人了。)

现实社会就是这样,不救助,反而要吹毛求疵,攻击有功之人。

前面是韩愈发的议论,后面写的就是叙述的一些事实,也是为了前面的议论提供资料。

愈尝从事于汴徐二府,屡道于两府间,亲祭于其所谓双庙者。

其老人往往说巡、远时事云:南霁云之乞救于贺兰也,贺兰嫉巡、远之声威功绩出己上,不肯出师救;爱霁云之勇且壮,不听其语,强留之,具食与乐,延霁云坐。

霁云慷慨语曰:"云来时,睢阳之人,不食月余日矣!云虽欲独食,义不忍;虽食,且不下咽!"因拔所佩刀,断一指,血淋漓,以示贺兰。

一座大惊,皆感激为云泣下。

云知贺兰终无为云出师意,即驰去;将出城,抽矢射佛寺浮图,矢着其上砖半箭,曰:"吾归破贼,必灭贺兰!此矢所以志也。"

愈贞元中过泗州,船上人犹指以相语。

城陷,贼以刃胁降巡,巡不屈,即牵去,将斩之;又降霁云,云未应。

巡呼云曰:"南八,男儿死耳,不可为不义屈!"

云笑曰:"欲将以有为也;公有言,云敢不死!"即不屈。

前面是韩愈所听所闻,时间不是太长,也就是四十多年,很多人知道这段历史。

要是翻译成现代文,是这样的。

我韩愈曾经在汴州、徐州任职,多次经过两州之间,亲自在那叫做双庙的地方祭祀张巡和许远。

说明这是我亲自去看两个人的祭祀的地方,我说的都是真的。

那里的老人常常说起张巡、许远时候的事情:南霁云向贺兰进明求救的时候,贺兰进明妒忌张巡、许远的威望和功劳超过自己,不肯派兵相救;但看中了南霁云的勇敢和壮伟,不采纳他的话,却勉力挽留他,还准备了酒食和音乐,请南霁云入座。

南霁云义气激昂说:“我来的时候,睢阳军民已经一个多月没有东西吃了!我即使想一个人享受,道义不能允许;即使吃了,我也难以下咽!”

于是拔出自己的佩刀,砍断一个手指,鲜血淋漓,拿给贺兰进明看。

在座的人大吃一惊,都感动得为南霁云流下了眼泪。

南霁云知道贺兰进明终究没有为自己出兵的意思,立即骑马离去;将出城时,他抽出箭射寺庙的佛塔,那枝箭射进佛塔砖面半箭之深,说:“我回去打败叛军后,一定要消灭贺兰进明!就用这枝箭来作为标记。”

这就是一个故事,韩愈听当地的老百姓说的,有名有姓,有情节,看来是真的,和前面的所议论的对应起来。

韩愈还听说,当年在贞元年间经过泗州,船上的人还指点着说给我听。

城破后,叛军拿刀逼张巡投降,张巡坚贞不屈,马上被绑走,准备*掉;叛军又叫南霁云投降,南霁云没有吱声。

张巡叫南霁云道:“南八,男子汉一死而已,不能向不义之人屈服!”

南霁云笑道:“我本想有所作为;您既然这样说,我哪敢不死!”

于是誓不投降。

又一次验证韩愈写的真实性,不仅当地的老人说,就是泗州的人也知道这件事情,也在说。

这还不算完,我对张巡和许远还是知道的,我的好朋友张籍也说过的,这是他认识的一个张巡和许远的老手下说的。

张中丞传原文及翻译,张中丞传原文对照翻译(3)

他叫于嵩。

张籍曰:"有于嵩者,少依于巡;及巡起事,嵩常在围中。籍大历中于和州乌江县见嵩,嵩时年六十余矣。

真人真事。

于嵩说张巡看书过目不忘,文化水平很高,看人也是一见不忘,这是个本事,张巡也是大英雄,不怕死,认为人生自古谁无死。

我们来看看原文,写的很精彩!

以巡初尝得临涣县尉,好学无所不读。籍时尚小,粗问巡、远事,不能细也。

(因为张巡的缘故起先曾得到临涣县尉的官职,学习努力,无所不读。我那时还幼小,简单地询问过张巡、许远的事迹,不太详细。)

云:巡长七尺余,须髯若神。(他说:张巡身长七尺有余,一口胡须活像神灵。)

尝见嵩读《汉书》,谓嵩曰:"何为久读此?"

嵩曰:"未熟也。"

巡曰:"吾于书读不过三遍,终身不忘也。"

因诵嵩所读书,尽卷不错一字。

嵩惊,以为巡偶熟此卷,因乱抽他帙以试,无不尽然。

嵩又取架上诸书试以问巡,巡应口诵无疑。

嵩从巡久,亦不见巡常读书也。

为文章,操纸笔立书,未尝起草。

这些就像小故事一样。

接着写到

初守睢阳时,士卒仅万人,城中居人户,亦且数万,巡因一见问姓名,其后无不识者。

巡怒,须髯辄张。

及城陷,贼缚巡等数十人坐,且将戮。

巡起旋,其众见巡起,或起或泣。

巡曰:"汝勿怖!死,命也。"

众泣不能仰视。

巡就戮时,颜色不乱,阳阳如平常。

(张巡被*时,脸色毫不慌张,神态安详,就和平日一样。)

要是翻译成现代文,更好理解,更像是一个故事。

说完张巡,于嵩又说许远,说他人不错,比张巡生月小点,叫张巡大哥。

远宽厚长者,貌如其心;与巡同年生,月日后于巡,呼巡为兄,死时年四十九。"

为了说这个事情的真实性,韩愈把情况又说明清楚,目的就是增加真实性。

嵩贞元初死于亳宋间。或传嵩有田在亳宋间,武人夺而有之,嵩将诣州讼理,为所*。嵩无子。张籍云。

这篇文章好理解,不用全部的翻译。

从这里也可以看出韩愈写文章有根有据,游刃有余,散文八大家之首真不是乱叫的。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.