华歆王朗俱乘船避难小古文翻译,华歆王朗原文和翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-18 08:28:25

【原文】华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
  【译文】华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难。王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢?”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船人。华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀。已经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并帮助他。世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。

【东城南陌】评:姑且不论华歆、王朗真实的为人,从故事上看,王朗“尚宽”时容人,“贼至”时舍人,是为伪君子,在无伤大雅时不妨做做样子,真正急难是则以自身为第一,道貌岸然之小人,且无远见。而华歆船虽“尚宽”而“辄难之”,不愿容人,则是担心避难时遇到意外而不能避险,这是思虑深远,如刘辰翁所评,是“阅世而后知其难”;而一旦接受了人家,则要善始善终,信守承诺:要么就不要答应,答应了就要做到底,是君子也,小人则反之,浪言相招,急则相弃,言而无信,仁义不存。故李卓吾评:“此君子小人之所以分也。彼平时爱买好,急则不顾。故凡买好者,皆非其心也。”否则,之前的好心付之东流,甚至于给别人带来麻烦——已经上船的“有一人”是跳不跳船呢?跳船淹死江中,如果之前不上船,在草丛中躲一躲,贼人没有发现的话,也许还能活命!

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.