估计有娃的家长都知道法国著名科幻作家 儒勒凡尔纳的科幻小说《海底两万里》,也许也买了好多个版本了:儿童注音版 青少版 全译本 全译本 全译本
不错,我家前后买过五个版本[捂脸]前两种就不说了,只不过是孩子科普的读物,到全译本的时候就是为了中学生准备的了,这时候对质量就有了要求。
第一本 陈晓卿版260千字
第二本 马碧云 潘丽珍版260千字
第三本 马碧云潘丽珍版387千字
这三个版本中 第一个版本的译者是陈晓卿,由北京时代华文书局出版;后两个版本是同样的译者和出版社,译者马碧云和潘丽珍,湖南文艺出版社出版。
再说说内容:两个译者的风格不同。前者像是讲故事 娓娓道来,更口语化。后者的文字感觉更简洁,更紧凑。对于小孩子可能更喜欢前者讲故事的感觉,但是对于工科出身的我更喜欢后者的干脆严谨,没有废话。