【原文】
人生斯世,不能读尽天下秘书灵笈。有目而昧,有口而哑,有耳而聋,而面上三斗俗尘,何时扫去?则韵之一字,其世人对症之药乎?虽然,今世且有焚香啜茗,清凉在口,尘俗在心,俨然自附于韵,亦何异三家村老妪,动口念阿弥,便云升天成佛也。集韵第七。【译文】
人生在世,不能把天下的书都读完,长着眼睛却看不见,有口却说不出,有耳朵听不到,脸上的三斗厚的尘土什么时候能够扫去呢? “韵”这个字是不是世人的对症之药呢?即使是这样,现在的人焚香品茶,口清凉了,心还是俗的,好像身上有韵味,又和村里的老妇有什么不同呢?动口就念佛语,说升天成佛了。因此编撰了第七集《韵》。
【原文】
陈慥家蓄数姬,每日晚藏花一枝,使诸姬射覆,中者留宿,时号“花媒”。【译文】
陈慥家里养了好几个美姬,每天晚上藏一枝花让她们去找,找到的就留下侍宿,时人称之为“花媒”。
【原文】
清斋幽闭,时时暮雨打梨花;冷句忽来,字字秋风吹木叶。【译文】
清斋幽静地闭着,时时传来傍晚的雨打梨花的声音;忽然有凄冷的诗句,每个字都是秋风吹树叶般的凄凉。
【原文】
多方分别,是非之窦易开;一味圆融,人我之见不立。【译文】
如果多方见解不同,是非就会由此产生;一味圆融的话,就不能听到不同的意见。
【原文】
春云宜山,夏云宜树,秋云宜水,冬云宜野。【译文】
春天的云应该飘荡在山上,夏天的云宜飘在树梢上,秋天的云应飘在水上,冬天的云应飘在田野里。
【原文】
清疏畅快,月色最称风光;潇洒风流,花情何如柳态。【译文】
晴朗稀疏能让人畅快的最好的风光是月色;能称得上潇洒风流的,应该是花的神情、柳的姿态。
【原文】
香令人幽,酒令人远,茶令人爽,琴令人寂,棋令人闲,剑令人侠,杖令人轻,麈令人雅,月令人清,竹令人冷,花令人韵,石令人隽,雪令人旷,僧令人淡,蒲团令人野,美人令人怜,山水令人奇,书史令人博,金石鼎彝令人古。【译文】
香让人幽怨,酒让人想得远,茶让人清爽,琴令人寂静,棋让人闲适,剑让人有豪气,竹杖让人轻侈,拂尘令人雅,月让人清爽,竹让人清冷,花让人有韵致,石让人隽永,雪让人旷达,僧让人淡泊,蒲团让人粗野,美人让人爱怜,山水让人称奇,史书让人广博,金石鼎彝增添人的古朴。
【原文】
吾斋之中,不尚虚礼,凡入此斋,均为知己。随分款留,忘形笑语,不言是非,不侈荣利,闲谈古今,静玩山水,清茶好酒,以适幽趣,臭味之交,如斯而已。【译文】
我的书斋中,不喜欢虚礼,只要进入书斋的都是知己。随便去留,开怀说笑,不说是非,不羡慕声名利禄,闲谈古今,把玩山水,清茶好酒只不过适合情趣,志趣相投的人大家的品味一致罢了。
【原文】
竹径款扉,柳阴班席。每当雄才之处,明月停辉,浮云驻影。退而与诸俊髦西湖靓媚,赖此英雄,一洗粉泽。【译文】
沿着竹林小路叩门,在柳树下按次序坐下来,每当有英雄才俊到来的时候,明月的光辉停止不动,浮云也不飘动了。和各位英雄豪杰泛舟西湖,观赏明媚的春光,西湖也因为英雄豪杰洗去了脂粉气。
【原文】
幽心人似梅花,韵心士同杨柳。【译文】
内心幽静的人像梅花,富有韵味的人就像柳树。
【原文】
情因年少,酒因境多。【译文】
多情是因为年轻,喝酒是因为心境复杂。
【原文】
看书筑得村楼,空山曲抱,趺坐扫来花径,乱水斜穿。【译文】
要想静心看书最好在山村的小楼上,周围有青山环绕;盘腿打坐,最好在花丛夹道的小路上,有清澈的溪水环绕。
【原文】
倦时呼鹤舞,醉后请僧扶。【译文】
疲倦时让鹤来跳舞,醉后让和尚来扶着。
【原文】
鸟衔幽梦远,只在数尺窗纱,蛩①递秋声悄,无言一龛灯火。【注释】
①蛩:虫叫。
【译文】
鸟衔着幽梦飞远,梦境好像在数尺纱窗外,蟋蟀的叫声传递着秋天的讯息,对着龛中的灯火无言。
【原文】
藉草班荆,安稳林泉之窔;披裘拾穗,逍遥草泽之臞。【译文】
就着草坪盘腿而坐,在于山水环绕的林泉间安然徜徉;披着裘衣拾麦穗,在阳光的照耀下逍遥自在。
【原文】
万绿阴中,小亭避暑,八闼洞开,几簟皆绿。【译文】
在广阔的绿阴中小亭是避暑的好地方。树阴八面敞开,把案几和簟席都染上了绿色。
【原文】
雨过蝉声来,花气令人醉。【译文】
雨过听见蝉声,花的香气让人沉醉。
【原文】
剸犀截雁之舌锋,逐日追风之脚力。【译文】
犀利的言辞就好像剑和飞箭一样锋利,矫健的脚力与夸父追风的马一样快。
【原文】
瘦影疏而漏月,香阴气而堕风。【译文】
瘦竹萧疏漏下月影,花丛的香气随微风散开。
【原文】
修竹到门云里寺,流泉入袖水中人。【译文】
修长的竹子掩映到云雾缭绕的寺庙前,清泉在水中映出的人的袖子间流淌。
【原文】
诗题半作逃禅偈,酒价都为买药钱。【译文】
做诗的题目多半是参禅的偈语,卖酒的钱是买药炼丹的钱。
【原文】
流水有方能出世,名山如药可轻身。【译文】
流水有让人超凡脱俗的奇特方法,名山像使人身体健硕的妙药。
【原文】
与梅同瘦,与竹同清,与柳同眠,与桃李同笑,居然花里神仙;与莺同声,与燕同语,与鹤同唳,与鹦鹉同言,如此话中知己。【译文】
和梅一样瘦,和竹一样清,和柳一起睡,和桃李花一起笑,好像是花国里的神仙;和黄莺一起歌唱,和燕子说话,和鹤鸣叫,和鹦鹉说话,这就是鸟中的知己。
【原文】
梅花入夜影萧疏,顿令月瘦,柳絮当空晴恍惚,偏惹风狂。【译文】
寒夜里梅花更显得萧疏冷清,让月亮也消瘦了,柳絮飘飞,晴朗的天空恍惚,偏偏惹来狂风吹拂。
【原文】
花阴流影,散为半院舞衣;水响飞音,听来一溪歌板。【译文】
花阴流动的影子,随着阳光洒了半院;溪水流淌的声音,听起来好像是音乐的节拍声。
【原文】
浣花溪内,洗十年游子衣尘;修竹林中,定四海良朋交籍。【译文】
在浣花溪里,洗去游子衣服上十年的灰尘;在修竹林中,编定四海知己交往的名册。
【原文】
人语亦语,诋其昧于钳口;人默亦默,訾其短于雌黄。【译文】
附和别人说话,人们会诋毁他把不住口风;跟随别人沉默,人们会讥讽他不善于评论品鉴。
【原文】
艳阳天气,是花皆堪酿酒,绿阴深处,凡叶尽可题诗。【译文】
艳阳天里,只要是花就能采来酿酒,绿阴深处,只要是叶子就可以题诗。
【原文】
曲沼荇香浸月,未许鱼窥;幽关松冷巢云,不劳鹤伴。【译文】
花香浸着月影不可以看鱼,松树清冷云归去,这样幽静的时候,不可以让鹤来相伴。
【原文】
篇诗斗酒,何殊太白之丹丘,扣舷吹箫,好继东坡之赤壁。【译文】
畅饮斗酒吟诵诗篇,和李白的《丹丘诗》有什么不同?叩响船舷吹箫相和,好像是仿照苏轼续写《赤壁赋》。
【原文】
茶中着料,碗中着果,譬如玉貌加脂,蛾眉着黛,翻累本色。煎茶非漫浪,要须人品与茶相得,故其法往往传于高流隐逸,有烟霞泉石磊落胸次者。【译文】
茶中放佐料,碗里放果品,好比是秀丽的脸上涂上脂粉,好看的眉上画青黛,反而影响了本色。煎茶不是随便的事,必须要人品和茶品相宜。因此,煎茶的方法只在高人隐士和有烟霞泉石那样磊落胸怀的人之间流传。
【原文】
高士流连,花木添清疏之致:幽人剥啄,莓苔生淡冶之光。【译文】
高士流连于山林花木之间,更增添了清疏的韵致;隐士的手杖敲打着路边的霉苔,霉苔更添了黯淡的光景。
【原文】
松涧边携杖独往,立处云生破衲;竹窗下枕书高卧,觉时月浸寒毡。【译文】
在松涧边拄着拐杖独来独往,站的地方白云从破旧的衲衣中环绕升腾;竹窗下面,头枕经书睡大觉,醒来时发现月亮的清冷侵入身下的寒毡。
【原文】
散履闲行,野鸟忘机时作伴;披襟兀坐,白云无语漫相留。【译文】
放开脚步闲逛,野鸟忘记了警惕前来相伴;披着衣襟打坐,白云无语,似乎在留下供人观赏。
【原文】
客到茶烟起竹下,何嫌屐破苍苔;诗成笔影弄花间,且喜歌飞《白雪》。【译文】
客来就提水煮茶,茶烟在竹林下袅袅升起,又何必担心木屐踏破了苍翠的苔藓;笔墨在花丛飞舞写成诗篇,随之飘来《白雪》的歌声,令人欣喜。
【原文】
月有意而入窗,云无心而出岫。【译文】
月亮故意溜进窗户,白云无心从峰峦间飘出。
【原文】
屏绝外慕,偃息长林,置理乱于不闻,托清闲而自佚。松轩竹坞,酒瓮茶铛,山月溪云,农蓑渔罟。【译文】
屏弃对尘世贪欲的向往,隐居在山林间,不管世间的治乱兴衰,只图清闲自在。松间的竹坞,盛酒的陶瓮,烹茶的茶铛,山间的明月,溪涧的云雾,农人的蓑衣,渔民的钓网都令人欣喜和流连。
【原文】
怪石为实友,名琴为和友,好书为益友,奇画为观友,法帖为范友,良砚为砺友,宝镜为明友,净几为方友,古磁为虚友,旧炉为熏友,纸帐为素友,拂麈为静友。【译文】
怪石可以是朴实的朋友,名琴是和谐的朋友,好书是益友,奇画是观赏的朋友,法帖是模仿的朋友,良砚是砥砺的朋友,宝镜是明亮的朋友,净几是方正的朋友,古磁为清虚的朋友,旧炉是熏香的朋友,纸帐可以是素淡的朋友,拂麈可以是幽静的朋友。
【原文】
扫径迎清风,登台邀明月。琴觞之余,间以歌咏,止许鸟语花香,来吾几榻耳。【译文】
打扫小路迎接清风,登上高台邀请月亮。弹琴饮酒之余伴随着吟咏歌唱,只许鸟语花香传到我的案几前。
【原文】
风波尘俗,不到意中,云水淡情,常来想外。【译文】
从不在意是非风波这样的世俗之事;山水泉石,淡泊闲情和思想相伴。
【原文】
纸帐梅花,休惊他三春清梦,笔床茶灶,可了我半日浮生。【译文】
纸做的帐子,盛开的梅花,不要惊醒三春清梦;放笔的架子,烹茶的灶,可以伴随我度过自在的一生。
【原文】
酒浇清苦月,诗慰寂寥花。【译文】
借酒浇愁面对清苦的月色,吟诗作赋慰问寂寥的花朵。
【原文】
一室十圭,寒蛰声暗,折脚铛边,敲石无火,水月在轩,灯魂未灭,揽衣独坐,如游皇古意思。【译文】
在窄小的屋子里,在寒秋中虫子的悲鸣发不出声音,在折脚的茶铛之间敲火石却生不出火来。水中明月照在高轩上,烛光熄灭灯花还在,揽衣独坐,这样的情景,仿佛是神游上古世界。
【原文】
遇月夜,露坐中庭,心爇香一炷,可号伴月香。【译文】
赶上月夜,顶着露水在院中打坐,必须燃起一炷香可称为伴月香。
【原文】
襟韵洒落如晴雪,秋月尘埃不可犯。【译文】
胸襟开阔,韵致磊落像初晴的雪,秋月清静,是世间的尘埃无法侵犯和污染的。
【原文】
峰峦窈窕,一拳便是名山,花竹扶疏,半亩如同金谷。【译文】
峰峦秀美,即使是拳头般大小也是名山;花阴竹影斑驳稀疏,即使只有半亩也比得上金谷园。
【原文】
观山水亦如读书,随其见趣高下。【译文】
看山水也像读书一样,会根据人的情趣见识的不同一分高下。
【原文】
深山高居,炉香不可缺,取老松柏之根枝实叶,共捣治之,研风昉羼和之,每焚一丸,亦足助清苦。【译文】
住在深山里,炉香是不可缺的,取老松柏的根枝、果实和叶子一起捣碎制成,研成风昉加以调和,每焚完一丸香,足以帮助人清心苦行。
【原文】
白日羲皇世,青山绮皓心。【译文】
明媚的日光像上古伏羲时的清闲世界,山清水秀像汉初商山四皓那样超俗。
【原文】
松声、涧声、山禽声、夜虫声、鹤声、琴声、棋子落声、雨滴阶声、雪洒窗声、煎茶声,皆声之至清,而读书声为最。【译文】
松间涛声、山涧水声、山禽叫声、夜虫鸣声、鹤声、琴声、棋子落声、雨滴阶声、雪洒窗声、煎茶声,这些声音都是至清的,读书声是最为清幽的。
【原文】
晓起入山,新流没岸;棋声未尽,石磬依然。【译文】
早晨到山上去,溪涧的新涨的水淹没了堤岸;下棋的落子声没有断绝,石磐的情景和昨天一样。
【原文】
松声竹韵,不浓不淡。【译文】
松涛竹韵,不浓不淡,恰到好处,令人清爽。
【原文】
何必丝与竹,山水有清音。【译文】
没必要有丝竹的乐声,山水的清音就够了。
【原文】
世路中人,或图功名,或治生产,尽自正经。争奈天地间好风月、好山水、好书籍,了不相涉,岂非枉却一生!【译文】
世间的人,有的图功名,有的图经营家产,用尽才智。对天地间的好风月、好山水、好书籍毫不涉猎,却不去涉足,难道不是枉活了一生?
【原文】
李岩老好睡。众人食罢下棋,岩老辄就枕,阅数局乃一展转,云:“我始一局,君几局矣?”【译文】
李岩老喜欢睡,别人吃完饭在下棋,他却去睡觉。几局棋的工夫才翻了个身问:“我睡了一局,你们下了几局了?”
【原文】
夜长无赖,徘徊蕉雨半窗,日永多闲,打叠桐阴一院。【译文】
长夜百无聊赖,在雨打芭蕉的床前徘徊;白天天长,有很多闲空,打扫梧桐掩映的院落。
【原文】
雨穿寒砌,夜来滴破愁心;雪洒虚窗,晓去散开清影。【译文】
雨点穿过寒冷的石阶,在寂静中滴破了忧愁的心绪;白雪飘在虚掩的窗户上,在清晨散开一片清丽的景色。
【原文】
春夜宜苦吟,宜焚香读书,宜与老僧说法,以销艳思。夏夜宜闲谈,宜临水枯坐,宜听松声冷韵,以涤烦襟。秋夜宜豪游,宜访快士,宜谈兵说剑,以除萧瑟。冬夜宜茗战,宜酌酒说《三国》、《水浒》、《金瓶梅》诸集,宜箸竹肉,以破孤岑。【译文】
春夜适合苦吟诗书、焚香读书,还有和老和尚谈论佛法,来消除内心美艳的情思;夏天适合闲谈,适合静坐,听松涛声、清冷的韵律,来消除内心的烦闷;秋天的晚上适合开怀游玩,拜访爽快的人,谈论兵法、剑术,消除萧瑟的感觉;冬天的晚上适合斗茶,适合一边喝酒一边说《三国》、《水浒》、《金瓶梅》等,用竹菌来佐食,打破孤独和寂寞。
【原文】
今日鬓丝禅榻畔,茶烟轻飏落花风。此趣惟白香山得之。【译文】
苍白的鬓发垂在床边,茶灶上的轻烟飘荡在风中,这样的情趣只有香山居士白居易才能得到。
【原文】
清姿如卧云餐雪,天地尽愧其尘污;雅致如蕴玉含珠,日月转嫌其泄露。【译文】
清逸的风姿就像躺在云朵里吃着白雪,天地都因为沾染尘俗而感到惭愧;优雅的韵致好比蕴藏的宝玉和含而不露的珍珠,日月还嫌自己泄露了宇宙的精光。
【原文】
焚香啜茗,自是吴中习气,雨窗却不可少。【译文】
焚香品茶,本来就是吴中地区的习气,雨中窗下的清闲安逸是不可少的。
【原文】
茶取色臭俱佳,行家偏嫌味苦;香须冲淡为雅,幽人最忌烟浓。【译文】
茶要色泽、气味都好,精于此道的人却嫌味道苦涩;焚香要以清淡为好,隐士最忌讳香味太浓。
【原文】
扫石烹泉,舌底朝朝茶味,开窗染翰,眼前处处诗题。【译文】
打扫石阶煮上茶,舌底就泛起一股茶香;开窗远望,饱蘸浓墨,眼前到处都是作诗的题材。
权轻势去,何妨张雀罗于门前;位高金多,自当效蛇行于郊外。盖炎凉世态,本是常情,故人所浩叹,惟宜付之冷笑耳。溪畔轻风,沙汀印月,独往闲行,尝喜见渔家笑傲;松花酿酒,春水煎茶,甘心藏拙,不复问人世兴衰。手抚长松,仰视白云,庭空鸟语,悠然自欣。【原文】
或夕阳篱落,或明月帘栊,或雨夜联榻,或竹下传觞,或青山当户,或白云可庭,于斯时也,把臂促膝,相知几人,谑语雄谈,快心千古。【译文】
或者夕阳的余光洒在篱笆上,或者卷起竹帘让月光洒进来,或者在雨夜连床睡觉,或者在竹下畅饮,或者面对青山,白云环绕。在这样的情景下,找几个朋友一起促膝而谈,欢笑嬉戏高谈阔论,真是天下的一件快事。
【原文】
疏帘清簟,销白昼惟有棋声;幽径柴门,印苍苔只容屐齿。【译文】
稀疏的竹子,清凉的竹席,消遣白日的时光,只听见围棋落子的声音;幽深的小路,简陋的柴门,印在苍苔上的只有木屐的齿痕。
【原文】
落花慵扫,留衬苍苔,村酿新刍,取烧红叶。【译文】
落花懒得去扫,留下衬托苍苔;村酿在蒸馏新谷,取来红叶焚烧。
【原文】
幽径苍苔,杜门谢客,绿阴清昼,脱帽观诗。【译文】
幽静的小路布满苍苔,关上门谢绝客人来访;绿阴覆盖的小院白天很清凉,脱帽露顶,独自观赏诗词。
【原文】
烟萝挂月,静听猿啼,瀑布飞虹,闲观鹤浴。【译文】
烟雾笼罩的藤萝仿佛挂着月亮,静听猿猴的叫声;飞流的瀑布仿佛横贯天空的长虹,闲的时候观看仙鹤沐浴。
【原文】
帘卷八窗,面面云峰送碧,塘开半亩,潇潇烟水涵清。【译文】
把八面窗户的帘子卷起来,每面都有山峰送来的碧绿;挖开半亩方塘,潇潇烟水蕴涵着清凉。
【原文】
云衲高僧,泛水登山,或可藉以点缀;如必莲座说法,则诗酒之间,自有禅趣,不敢学苦行头陀,以作死灰。【译文】
穿着衲衣的僧人在江上泛舟,攀登高山,有时作为点缀,如果一定要坐在莲花宝座上说法,那么喝酒吟诗间自有禅趣,不必和头陀那样苦行,像死灰一样没趣。
【原文】
遨游仙子,寒云几片束行妆,高卧幽人,明月半床供枕簟。【译文】
遨游宇宙的仙子,用几片寒云来装束行妆,高卧无忧的隐士,在月光洒满半张床的时候悠闲地枕着枕头。
【原文】
落落者难合,一合便不可分,欣欣者易亲,乍亲忽然成怨。故君子之处世也,宁风霜自挟,无鱼鸟亲人。【译文】
沉默寡言的人很难合群,只要合群就难分开,乐观的人容易亲近,忽然亲近就会结怨。所以君子在世上,宁愿自己接受风霜做知己,也不愿像缸中鱼、笼中鸟一样亲附于人。