《登岳阳楼》(唐)杜甫
昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
亲朋无一字,老病有孤舟。
戎马关山北,凭轩涕泗流。
【注释】
坼(chè):分裂。
乾坤:指天、地。
字:这里指书信。
老病:杜甫时年五十七岁,身患肺病,风痹,右耳已聋。
有孤舟:唯有孤舟一叶飘零无定。
戎马:指战争。
关山北:北方边境。
凭轩:靠着窗户。
涕泗(sì)流:眼泪禁不住地流淌。
【译文】
以前就听说洞庭湖烟波浩渺,横无际涯,而心驰神往,今天终于如愿登上了向往已久的岳阳楼。吴楚两地被浩渺的湖水分隔在东南方向,天地仿佛就在湖中日夜浮动。因战乱离散亲友们音信全无,而我已年老多病伴着一叶孤舟四处漂流。北方的烽火仍未止息,登高凭栏,遥望破碎的大好河山禁不住泪水横流。
【赏析】
杜甫的家国情怀一以贯之。作者登上了向往已久的岳阳楼,却丝毫高兴不起来,因为安史之乱虽然平定,但是唐王朝也遭遇重创,由盛转衰,藩镇割据,人民陷入深重的灾难。
首联写昔日对洞庭湖的向往,颔联写洞庭湖的阔大壮丽,创造了一个无限广阔、气魄宏大的境界,腹联写自己遭遇的孤苦,尾联则创设了一个“居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君”的忧国忧民感时伤世的爱国诗人和人民诗人的形象。