《大林寺桃花》(唐)白居易
人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。
长恨春归无觅处,不知转入此中来。
【注释】
大林寺:在庐山香炉峰,相传为晋代僧人昙诜所建,为中国佛教胜地之一。
人间:指庐山下的平地村落。
芳菲:盛开的花,亦可泛指花或花草艳盛的阳春景色。
山寺:指大林寺。
始:才;刚刚。
长恨:常常惋惜。
觅:寻找。
不知:岂料,想不到。
转:反。
此中:这深山的寺庙里。
【译文】
四月的时节,平地上娇艳的花朵已是凋零殆尽,而高山古寺中的桃花才刚刚盛开;我时常为逝去的春光无处寻觅而惋惜,却不知,她已无声无息的转到了这里。
【赏析】
这首小诗平淡自然,细品,却意境深邃,富于情趣。
诗的前两句,写诗人登山的时间“人间四月芳菲尽”以及登山后的惊喜“山寺桃花始盛开”,那份惊喜,仿佛让诗人走进来另一个世界——仙境;
在这一感受的触发下,诗人想象的翅膀飞腾起来了——“长恨春归无觅处,不知转入此中来。” 原来是自己错怪了春,她并未归去,而是像顽皮的孩子和我们迷藏一样,偷偷地躲到了深山古寺之中,在这里,春光被描写得天真可爱,活灵活现。