大林寺桃花整首诗译文,大林寺桃花古诗简单译文

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-01 08:19:27

大林寺桃花整首诗译文,大林寺桃花古诗简单译文(1)

《全唐诗》、“人教部编版语文教材三年级下册”均有收录。

【作者简介】

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,唐代伟大的现实主义诗人,与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

【创作背景】

此诗作于唐宪宗元和十二年(817年)四月。白居易时任江州(今江西九江)司马,年四十六。

【字词解释】

大林寺:在庐山大林峰,相传为晋代僧人昙诜所建,为中国佛教胜地之一。

人间:指庐山下的平地村落。

芳菲:盛开的花,亦可泛指花,花草艳盛的阳春景色。

尽:指花凋谢了。

始:才;刚刚。

长恨:常常惋惜。

觅:寻找。

此中:这深山的寺庙里。

【原文翻译】

四月正是平地上百花凋零殆尽的时候,

高山古寺中的桃花才刚刚盛放。

我常为春光逝去无处寻觅而惋惜,

却不知它已经转到这里来。

【实战演练】

1. 诗中用到了一种表现手法,请找出来并进行简要赏析。

答:诗的前两句中用到了对比的手法,将人间“芳菲尽”与山寺桃花“始盛开”进行对比,表达了作者发现山中桃花开放的惊喜之情。

2. 作者在登山前后,心情发生了怎样的变化?

答:登山前,作者为春光逝去而感到遗憾;登山后,当一片春景映入眼帘时,作者又感到由衷的惊喜和宽慰。

【诗词赏析】

该诗只有短短的四句,从内容到语言都似乎没有什么深奥、奇警的地方,只不过是把“山高地深,时节绝晚” 、“与平地聚落不同”的景物节候,做了一番纪述和描写。 诗中用桃花代替抽象的春光,把春光写得具体可感,形象美丽;同时还把春光拟人化,把春光写得仿佛真是有脚似的,其立意新颖,构思灵巧,可谓唐人绝句小诗中的又一珍品。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.