洛神赋逐句对照翻译,洛神赋全文注释及译文

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-01 15:14:09

头条号名诗词解读译

瓌姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。

她姿态奇妙,艳丽飘逸,仪容静雅,体态娴淑,情意柔和神态绰约,谈吐从容,言辞柔美。奇艳的服饰绝世的风姿,风骨体貌与图上画的一样。她披着绫罗做的衣服,鲜艳明净;挂着碧玉做的耳环,雕刻华美;戴着黄金和翠玉相间的首饰,点缀的稀世明珠照亮周身。

践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。(头条号名诗词解读译)

她踏着远游的绣花鞋,拖着薄雾般的纱裙,隐隐散发出幽兰的清香,在山的一方徘徊倘佯。时而又忽然纵身跳跃,一边遨游一边嬉戏,左右有彩色的羽毛装饰的桂木旗帜。她在其中倚靠休息和庇荫,她卷起衣袖露出洁白如玉的臂腕探到洛水之中,采摘湍急河水中的黑色灵芝。

洛神赋逐句对照翻译,洛神赋全文注释及译文(5)

头条号名诗词解读译

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达,解玉佩而要之。

我情不自禁地爱慕上了她的贤淑和美丽啊,心情振漾不安。没有好的媒人去传达爱慕啊,就用脉脉含情的眼波传递心中的千语万语,我希望真挚的情感能先于别人向她表达,于是解下玉佩向她发出邀请。

嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。抗琼珶以和予兮,指潜川而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。

可叹佳人的实在美好,既明礼义又通晓诗歌,她举起美玉应答我,指着深深的洛水约定的日期。眷眷真情,款款实意,惟恐美丽的神灵在欺骗;有感于郑交甫的背弃信言,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,收起和悦的容颜。镇定情志。施展礼法来约束控制自己。(解读:郑交甫的背弃信言,传说曾经有两位神女在汉水边赠白玉给郑交甫以定终身,却背弃信言顷刻不见了。)

洛神赋逐句对照翻译,洛神赋全文注释及译文(6)

头条号名诗词解读译

于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒途之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。

这时洛神似有感动,流连徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。耸起轻灵的身躯,象仙鹤一样欲飞还留。又踏着充满椒兰浓香的小道,走过芬芳流动的杜蘅草丛。怅然长吟抒发长久的思慕,声音哀惋而悠长。


(解读:君王申礼自持,让洛神感受到不安,想向君王表达心中的情感,却无法逾越人神之异途,因而发出哀声。)

尔乃众灵杂沓,命俦啸侣。或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。

不久众神纷纭而至,呼朋唤友。有的在清澈的河水中嬉戏,有的在洛神常游的沙洲上飞翔,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。(解读:由于洛神发出的哀声,引来了众神的出现。头条号名诗词解读译)

洛神赋逐句对照翻译,洛神赋全文注释及译文(7)

头条号名诗词解读译

从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡,翳修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安;进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。

洛神由湘水的娥皇、女英二妃跟随着,手挽着水边漫游的汉水女神。哀叹匏瓜星的孤零无偶,哀咏牵牛星的寂寞独居。她扬起长袖蔽光远眺,久久伫立着轻薄的上衣在阵阵清风中随风飘舞。她身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定式。她在水波上细步行走,罗袜溅起的水沫如同尘埃。她动静没有规律,像危急又像安闲;进退难以预知,欲去还留。她眼波流动,神采飞扬,容颜如玉,光鲜泽润。话未出口,却已气香如兰。她的花容月貌,婀娜多姿,让我看了茶饭不思。(解读:相会如此美丽,洛神终被他的真情所感动,与之相见,倾之以情。)

洛神赋逐句对照翻译,洛神赋全文注释及译文(8)

上一页1234下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.