至若春和景明,波澜不惊,上下天光(上面是天,水里也映着天),一碧万顷;沙鸥翔集(栖止),锦鳞(鱼的美称)游(漂游)泳(潜泳);岸芷(香草)汀(小洲)兰,郁郁(香气浓郁)青青(颜色青青)。
译:
至于春和景明,波澜不惊,水天一色,碧波万倾;沙鸥时飞时聚,鱼儿上下游动;水岸香草,小洲兰花,香气郁浓,颜色青青。
而或(有时候)长烟一空(没有,干净),皓月千里,浮光跃金,静影沉璧(璧玉),渔歌互答,此乐何极!
译:
有时云消雾散,明月千里;波光起浮,碎金熠熠;月影入水,静如沉玉;渔歌唱和,快乐无比!
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(俱,共同)忘,把(端)酒临(面对,迎着)风,其喜洋洋者矣。
译:
登临此楼,则会心舒神爽,荣辱齐忘,举杯迎风,喜气洋洋!
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者(指“感极而悲者、喜洋洋者”)之为(作为,表现),何哉?
译:
唉!我曾探求古代仁人之志,有的不同于(以上)两种表现,为何呢?
不以物(指外在环境)喜,不以己(个人处境)悲;居庙堂(指朝廷)之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。
译:
(这是他们)不因外在环境而喜,不因个人处境而悲;居朝廷之高位,则忧其民;处江湖之偏远,则忧其君。
是(这样)进(入朝为官)亦忧,退(退隐江湖)亦忧。然则(既然这样,那么……)何时而乐耶?其必曰:“先(先于,在……之前)天下之忧而(表顺承,就,然后,才,再)忧,后(后于,在……之后)天下之乐而乐”乎!噫!微(非,不是)斯人,吾谁与归(与谁归。归,归依,同道)?
时六年九月十五日。
译:
如此,入朝做官也担忧,退隐江湖也担忧。那么何时才快乐呢?他们必说:“在天下人的忧虑之前就忧虑,在天下人的快乐之后再快乐”吧!唉!除了这种人,我(还)与谁同路呢?
时为庆历六年九月十五日。
(完)