更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”
周一开会,助理毛毛对外教萝卜说You'd better speak louder in the live show, 本想建议萝卜在直播中讲话大声一些,但萝卜只礼貌的点点头,没做回应,会后我叫住毛毛,下次提建议,别用you'd better,不然友好的提议,就变指责和说教啦!
1
You'd better不是友好提建议!
You'd better在我们上学的时候,学到的是给别人建议,听起来婉转,客气,但在口语中,其实是生硬的要求,命令,用在上级批评下属,警察审问犯人,或是带命令口吻的事情,语气不是很礼貌,表示你该做的事。类似的You should...也不是礼貌的表达!
Now you had better listen to your boss.
你现在最好听听老板在讲什么!
礼貌的提建议
Perhaps we could…
也许我们应该...
It would be better...
这样会更好...
It might be better for you...
这样可能会对你更好...
It would be better if we can change the design.
如果我们能把设计改一下就更好了。
2
问别人要东西,别说I want...!
我们和甲方提要求,中文都会说,我想要一个....我要...,英文中千万不要用want,want带有要求,在英语国家,礼貌的用词是良好沟通的开始,这个时候,使用情态动词would, could更加委婉,有礼貌。
更礼貌的表达:
I'd like to have a meeting with you.
我想要和你找时间开个会
3
please不是礼貌的请求!
我们的中文习惯,让我们把"please"等同于"请",但如果放在句首,完全就变成了命令,Please reply to me by today. 必须今天回复。
更礼貌的表达:
Could you reply to me by today?
请问可以今天之内回复我吗?
4
需要做...≠ need to do !
用to do形式,在英文中的意思就变成,永久去做这件事,用ing的进行时,可以委婉表示我们会进入这种状况,但不是永久的。
更礼貌的表达:
We need to be doing this as soon as possible.
我们需要尽快把这个完成
We should be supporting her.
我们应该支持她