排名第一的解释说“hit me”的意思是“call”或者“two way”某人。顺便说下,这里的 two way 表示一种无线电对讲机(类似 walkie talkie),可以活用为动词表示“联系”,two way someone 表示“用对讲机联系某人”。
看后面附的例句:
Man, when you get back around the way, hit me.
哥们,当你绕回来的时候,联系我。
可见,hit me 在这里表示“contact somebody”,即“与某人取得联系”,属于一种美国俚语用法。看完“野路子”,再来看看“正规军”。看权威的“牛津词典”。看了20多个释义之后,总于在最后一条中发现了这种用法,请看:
注意最前面一行绿色的字:[usually in imperative] ,表示“常被使用在祈使语气中”(imperative 表示“祈使语气”)。也就是说,如果 hit 表示“联系某人”,一般要用在祈使句中。
请看词典中提供的例句:
If you have a serious band and would like to play some music, hit me up.
如果你有一支正式的乐队并想演出,请联系我。
请注意,hit somebody up 也可以表示“联系某人”。
综上所述,如果有老外跟你说:Hit me! 或者 Hit me up! 不是“打我”,更不是“请把我打翻”,是“打给我”、“联系我”,大家今后千万别误解噢!
最后,再给大家介绍一个跟 hit 有关的短语。以前有个网络热词很火,叫“撩妹”,你知道“撩”的英语怎么表达吗?应该是 hit on,牛津词典上的定义是“to start talking to somebody to show them that you are sexually attracted to them”(A 故意找 B 聊天,因为 B 把A吸引住了),就有点像中文里的“搭讪”、“撩”等意思。(文:侃英语)