执子之手,与子偕老
出处
《诗经·邶风·击鼓》
译文
让我握住你的手,和你一起生死与共。
注释
偕老:一起到老。
赏析
此句词情激烈,如怨如慕,此处的“与子偕老”不是白头到老,年轻的战士往往下一秒钟就死在了刀锋之下,这里的“老”是生死的意思,此句本义讲的是“战友情”,现代常被当作情诗使用。
青青子衿,悠悠我心
出处
《诗经·郑风·子衿》
译文
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
注释
子衿:周代读书人的服装。子:男子的美称,这里即指“你”。衿:衣服的交领。悠悠:忧思不断的样子。
赏析
此句描写了女子相思的心理活动,“子衿”指恋人的衣饰,以此借代恋人,展现出一位女子对情人的怀念和盼望。
桃之夭夭,灼灼其华
出处
《诗经·周南·桃夭》
译文
桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。
注释
夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花”。
赏析
此句以鲜艳的桃花比喻新娘的年轻娇美,“灼灼”二字给人以照眼欲明的感觉,颇具人面桃花、两相辉映的韵味。
岂曰无衣?与子同袍
出处
《诗经·秦风·无衣》
译文
谁说我们没衣穿?与你同穿战袍。
注释
袍:长袍,即今之斗篷。
赏析
此句激昂慷慨,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神。
昔我往矣,杨柳依依
出处
《诗经·小雅·采薇》
译文
回想当初出征时,杨柳依依随风吹。
注释
昔:从前,文中指出征时。往:当初从军。依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。
赏析
此句写景记事,更是抒情伤怀,令读者不禁枨触(chéng chù)于怀,黯然神伤,体会到了诗境深层的生命流逝感。
巧笑倩兮,美目盼兮。
出处
《诗经·卫风·硕人》
译文
嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
注释
倩:嘴角间好看的样子。盼:眼珠转动,一双眼儿黑白分明。
赏析
此句生动刻画了女子眼波流转、巧笑嫣然的情态。寥寥八字,却传达出美人的神韵,定格了中国古典美人的曼妙姿容。
有美一人,清扬婉兮
出处
《诗经·郑风·野有蔓草》
译文
有位美女在路上走,眉目传神,明艳美丽。
注释
清扬:目以清明为美,扬亦明也,形容眉目漂亮传神。婉:美好。
赏析
此句语言清新婉丽,描绘了一幅春日丽人图,“清扬婉兮”的点睛之笔,表现了女子眉目飞扬、秀丽美好的样子。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
出处
《诗经·王风·黍离》
译文
能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我在追寻什么。
注释
谓:认为。
赏析
此句简洁明了,语言平实,却抒发出深沉的思想和情感,表现出众人皆醉我独醒的悲哀,不被世人理解的孤独,充分展露出诗人的郁懑(mèn)和忧思。
七月流火,九月授衣。
出处
《诗经·豳风([bīn fēng)·七月》
译文
七月大火星向西落,九月妇女缝寒衣。
注释
七月流火:火,星座名,即心宿,每年夏历六月出现于正南方,位置最高,七月后逐渐偏西下沉,故称“流火”。授衣:将裁制冬衣的工作交给女工,九月丝麻等事结束,所以在这时开始做冬衣。
赏析
此句形象地表达了一个气候转换时的自然现象:夏去秋来,天气转凉,人们依据天时进行生存活动。
所谓伊人,在水一方。
出处
《诗经·秦风·蒹葭》
译文
意中之人在何处?就在河水那一方。
注释
所谓:所说,这里指所怀念的。伊人:那个人。在水一方:在河的另一边。
赏析
此句营造了一种朦胧、清新又神秘的意境,抒写诗人怅然若失而又心存爱慕的心境,后常用“所谓伊人,在水一方”两句诗,来表示内心对伊人思念的深刻,而伊人芳踪却遥不可及。
如月之恒,如日之升。
出处
《诗经·小雅·天保》
译文
像上弦月逐渐圆满,像太阳正东升。
注释
恒:“緪”字的假借,指月到上弦。
赏析
逐渐盈满的月亮以及刚刚升起的太阳,都有着很强的潜力,以此比喻后生可畏。
言念君子,温其如玉。
出处
《诗经·秦风·小戎》
译文
思念夫君人品好,温和就像玉一样。
注释
言:乃。君子:指从军的丈夫。温其如玉:女子形容丈夫性情温润如玉。
赏析
此句是女子对征夫的印象:“温其如玉”,形容夫君的性情犹如美玉一般温润,抒发了女子的思君情意。
靡不有初,鲜克有终。
出处
《诗经·大雅·荡》
译文
人们不是没有良好的初心,但是很少有人能够有很好的结局。
注释
鲜:少。克:能。
赏析
此句说明做事成功的秘诀在于善始善终,贵在坚持。
风雨如晦,鸡鸣不已。
出处
《诗经·郑风·风雨》
译文
风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。
注释
晦:黑夜。
赏析
此句以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景,展现出诗人敏锐的感知和深刻的理解力。
纵我不往,子宁不来?
出处
《诗经·郑风·子衿》
译文
纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗?
注释
宁:岂,难道。
赏析
此句以“纵我”与“子宁”对举,可见主人公急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓情韵悠长。
手如柔荑,肤如凝脂
出处
《诗经·卫风·硕人》
译文
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润。
注释
荑:白茅之芽。凝脂:凝固的油脂,常用以形容洁白柔润的皮肤。
赏析
形容女子的手纤细柔嫩、皮肤细腻白净。
嘤其鸣矣,求其友声
出处
《诗经·小雅·伐木》
译文
小鸟为何要鸣叫?只是为了求知音。
注释
嘤:鸟叫的声音。
赏析
此句语言简洁、意境清新,以小鸟起兴,流露出寻求志同道合的朋友的渴望之情。
人而无仪,不死何为
出处
《诗经·鄘(yōng)风·相鼠》
译文
人若不要脸面,还不如死了算啦。
注释
何为:为何,为什么。
赏析
此句言词激烈,极具嘲讽,辛辣地批判了寡廉鲜耻者的种种丑恶行径。
邂逅相遇,适我愿兮
出处
《诗经·郑风·野有蔓草》
译文
不期而遇真正巧,正好适合我心愿。
注释
邂逅:不期而遇。适:满足,般配。
赏析
此句描写一位青年男子和一个眉清目秀,容貌美丽的女子邂逅相遇,表达出男子欢快喜悦的心情。
呦呦鹿鸣,食野之苹
出处
《诗经·小雅·鹿鸣》
译文
一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得地啃食艾蒿。
注释
呦呦:鹿的叫声。苹:艾蒿。
赏析
此句开头以鹿鸣起兴,营造了一个美好、宁静、悠闲的氛围,奠定了和谐愉悦的基调。
投我以桃,报之以李
出处
《诗经·大雅·抑》
译文
你把桃子投给我,我用李子回报你。
注释
投:抛,掷。
赏析
比喻相互赠答,礼尚往来。
鹤鸣于九皋,声闻于野
出处
《诗经·小雅·鹤鸣》
译文
幽幽沼泽仙鹤鸣,声传四野真亮清。
注释
皋:沼泽地。九:虚数,言沼泽之多。
赏析
诗中以鹤比隐居的贤人,抒发了隐士不改其志的坚贞志向。
自伯之东,首如飞蓬
出处
《诗经·卫风·伯兮》
译文
自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。
注释
之东:去往东方。飞蓬:头发散乱貌。
赏析
此句描写妻子自从丈夫出征就不再打扮自己了,任由头发零乱得像一蓬草,以对女性的美丽的暂时性的毁坏,表明她对异性的封闭,也即表明她对丈夫的忠贞。
中心藏之,何日忘之
出处
《诗经·小雅·隰桑》
译文
心中对他有深深的爱意,哪天能够忘记?
注释
藏:把“爱”深深藏在心底。
赏析
此句情感真挚,生动活泼地表现了一个女子对她所爱者的表白。
总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反
出处
《诗经·卫风·氓》
译文
回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪里料到你会违反誓言。
注释
总角:古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角,这里指代少年时代。宴:快乐。晏晏:欢乐,和悦的样子。旦旦:诚恳的样子。不思其反:不曾想过会违背誓言。反:背叛,违背。反是不思:违反这些。已:了结,终止。焉哉:语气词连用,加强语气,表示感叹。
赏析
此句语气激烈,抒发了女主人公的一腔怨愤,诉说了弃妇无边无际的痛苦,表达了她悔恨的心情与决绝的态度。
有女同车,颜如舜华
出处
《诗经·郑风·有女同车》
译文
姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。
注释
同车:同乘一辆车。一说男子驾车到女家迎娶。舜华:木槿花,即芙蓉花。
赏析
此句赞美了女子容貌的美丽和品德的美好,充满着青春恋歌的气息。
绸缪束薪,三星在天
出处
《诗经·唐风·绸缪》
译文
一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。
注释
绸缪:缠绕,捆束。束薪:喻夫妇同心,情意缠绵,后成为婚姻礼。
赏析
这两句告诉了我们婚礼举行的时间。春秋时的娶亲大多在傍晚进行,那时暮色未降,三星挂在天边,在柔和的光线下,新郎新娘期待着相见的时刻。
—既见君子,云何不乐
出处
《诗经·小雅·隰桑》
译文
风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
注释
君子:指所爱者。
赏析
此句语调轻松愉快、感情真挚动人,展现出一个少女的初恋情怀。
宜言饮酒,与子偕老
出处
《诗经·郑风·女曰鸡鸣》
译文
佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。
注释
偕老:共同生活到老,常特指夫妻相偕到老。
赏析
此句是女主人公内心的祈愿,她希望日常生活天天能有美酒好菜,与心爱之人白头到老,表达出对真挚爱情和美好生活的向往和追求。
彼采葛兮,一日不见,如三月兮
出处
《诗经·王风·采葛》
译文
那个采葛的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三月啊!
注释
采:采集。葛:葛藤,一种蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。
赏析
此句直白地表露了诗人思念的情绪,后人并将这一情感浓缩为“一日三秋”的成语,唤起不同时代读者的情感共鸣。
有女怀春,吉士诱之
出处
《诗经·召南·野有死麕》
译文
有位少女春心荡,小伙追着来调笑。
注释
怀春:思春,男女情欲萌动。吉士:男子的美称。
赏析
此句语言朴实率真,正面侧面相互掩映,含蓄诱人,赞美了男女之间自然、纯真的爱情。
之子于归,宜其室家
出处
先秦佚名的《诗经·周南·桃夭》
译文
这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。
注释
之子:这位姑娘。于归:女子出嫁;于,虚词,无实义。宜:和顺、亲善。
赏析
此句洋溢着喜悦的气氛,反映了人民群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。
我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧
出处
《诗经·王风·兔爰》
译文
在我刚出生的时候,没有徭役灾祸;在我成年这岁月,各种忧患都经历。
注释
造:指劳役。
赏析
此句表达了诗人对世事变迁的感慨,生逢乱世,遭遇诸多忧患,体现了诗人对安宁生活的向往和对现实的不满。
如松柏之茂,无不尔或承
出处
《诗经·小雅·天保》
译文
您像松柏永繁茂,福寿都由您传承。
注释
或承:即“是承”,承,继承,承受。
赏析
此句使用“松柏”的意向祝福,含义通俗又隽永。
鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来
出处
《诗经·王风·君子于役》
译文
鸡已经进了窝,太阳也向西边落,牛羊成群下山坡。
赏析
此句描绘了一幅宁静闲适的农家生活图,有一种真实淳朴的美感。
乐只君子,万寿无疆
出处
《诗经·小雅·南山有台》
译文
以有这样的君子而快乐,万年寿无疆。
注释
万寿无疆:指万年长寿,没有止境。
赏析
此句作为宴享通用之乐歌,兼有娱乐、祝愿、歌颂、庆贺的功能。
不见子都,乃见狂且
出处
《诗经·郑风·山有扶苏》
译文
没见到子都美男子啊,偏遇见你这轻狂之人。
注释
子都:古代美男子。狂:狂妄的人。且:助词。一说拙、钝也。
赏析
此句为女子的调笑之辞,“子都”泛指俊美的男子,男女双方相约而来,偏说对方非己所爱,心爱叫冤家,可见其女子性格的爽朗。
梧桐生矣,于彼朝阳
出处
《《诗经·大雅·卷阿》
译文
高冈上面生梧桐,面向东方迎朝阳。
注释
朝阳:指山的东面,因其早上为太阳所照,故称。
赏析
此句以高冈梧桐郁郁苍苍,朝阳鸣凤宛转悠扬,渲染出一种君臣相得的和谐气氛。
风雨凄凄,鸡鸣喈喈
出处
《《诗经·郑风·风雨》
译文
风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。
注释
喈喈:鸡鸣声。
赏析
此句以风雨、鸡鸣起兴,兼有赋景意味,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景,风雨交加和夜不能寐之无聊,群鸡阵啼和怀人动荡之思,可谓契合无间,层层映衬。
鸢飞戾天,鱼跃于渊
出处
《诗经·大雅·旱麓》
译文
老鹰展翅飞上蓝天,鱼儿摇尾跃在深渊。
注释
鸢:鸷(zhì)鸟名,即老鹰。戾:到,至。
赏析
喻指万物各得其所,人如其愿。
蜉蝣之羽,衣裳楚楚
出处
《诗经·曹风·蜉蝣》
译文
微弱蜉蝣在空中振翅飞舞,漂亮的外衣色彩鲜明夺目。
注释
蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光泽。蜉蝣:虫名。幼虫生活在水中,成虫褐绿色,有四翅,生存期极短。比喻微小的生命。楚楚:鲜明貌。一说整齐干净。
赏析
此句以“蜉蝣之羽”为比,这个小生命的翅膀,像一件华美的衣裳那样艳丽多彩,但这种美丽来之不易,且只有一天的美丽,宛如昙花一现,诗人见此情景生发感慨,一种珍惜生命、把握现在的紧迫感油然而生。
如切如磋,如琢如磨
出处
《诗经·卫风·淇奥》
译文
学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
注释
切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨,均指文采好,有修养。切磋:本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问。琢磨:本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
赏析
学习和修养最重要的在于能够坚持不懈,有始有终,要取得一定的成就,就需要有严谨的治学态度、优良的品德修养。
凤凰于飞,翙翙其羽,亦集爰止
出处
《诗经·大雅·卷阿》
译文
高高青天凤凰飞,百鸟展翅紧相随,凤停树上百鸟陪。
注释
翙翙:鸟展翅振动之声。爰:而。
赏析
此句以凤凰比周王,以百鸟比贤臣,凤凰展翅高飞,百鸟紧紧相随,比喻贤臣对周王的拥戴,所谓“媚于天子”。
他山之石,可以攻玉
出处
《诗经·小雅·鹤鸣》
译文
他方山上有佳石,可以用来琢玉器。
注释
攻玉:谓将玉石琢磨成器。
赏析
原指一国的人才,也可以为另一国所用。后来比喻借他人的批评帮助来改正自己的过错,或者比喻拿别人的情况作为借鉴。