“智睿高中英语”于2023年4月14日至5月31日在今日头条以“微头条”形式推出“英语美文欣赏”栏目,历时一个多月,共推出“英语美文欣赏”32篇。从读者的点赞、留言和评论来看,受欢迎的程度好于预期。推出这一栏目,旨在为高中英语泛读提供更多地道纯正的英语文章,巩固拓展高中所学的英语语法,增强语感和跨文化意识,提高他们的英语写作能力以及欣赏、鉴赏与评价英语文章的能力,从而实现《普通高中英语课程标准》中培养学生“语言能力、文化意识、思维品质和学习能力”核心素养的目的。
一、“英语美文欣赏”的内涵与外延
在汉英双语《现代汉语词典》(The Contemporary Chinese Dictionary,2022年增补本)里无“美文”词条,但在“美”的解释里有“令人满意的;好”意思(very satisfactory;good),基于此,可以把“英语美文”解释为“令人满意的英语文章;好的英语文章”(very satisfactory English articles ; good English articles)。“欣赏”词条在该词典里解释为“享受美好的事物,领略其中的趣味”(appreciate; enjoy;admire;feast one’s eyes on sth.),基于此解释, 就可以把“英语美文欣赏”简略地解释为“享受或领略令人满意(好)的英语文章”(enjoy or appreciate satisfactory / good English articles)。
在“智睿高中英语”看来,“英语美文欣赏”应包含四个维度:欣赏词汇之美、句式之美、修辞之美和意境之美。下面就结合已经推出的“英语美文欣赏”文段予以具体表述。
二、欣赏英语的“词汇之美”
词汇是语言的建筑材料,在语言中占据相当重要的地位。没有建筑材料,就不能盖房子;没有词汇,就不能造句子。在“智睿高中英语”看来,词汇之美不是体现在它的“三要素”(音、形、义)上,而是体现在词汇运用的丰富性、精致性和巧妙性上。就丰富性而言,主要体现在词汇量较多、形式多样、涵义广泛;就精致性而言,主要体现在词汇运用的精准、实用、逼真、启发性方面;就巧妙性而言,主要体现在词汇运用的搭配、生动、形象、趣味性方面。
在“智睿高中英语”推出的“英语美文欣赏”中,包含“词汇之美”的片段较多。在“Is Time Really Money?”一文,表达“珍惜时间”的观点时,使用了“well-spent / useful / important / employed / price / add to experience / earn money ”等词汇,用丰富的词汇充分表达了珍惜时间的重要性和价值。在Is Education a Means?一文,表达Education is not an end, but a means to an end.的观点时,准确地使用not for the purpose of educating them,but to fit them for life.两个短语,鲜明地表达了截然不同的两个观点。
在A Good Book Is the Best Companion一文中,分别用 best of friends / patient and cheerful of companions / never change等词汇,把A good book比喻为“朋友、伙伴”,形象生动,易懂易学。在两段Three Days to See (extracted)中,用more appreciative of sight 和the joys of sound词语来表达Hellen Keller’s(1880--1968)heart cries out with longing to see all these things.的强烈愿望,呼唤人们更加珍视视力,善待视障人士,传递正能量。
三、欣赏英语的“句式之美”
句式是语言表达的重要形式,是语言美的重要表现形式。英语的句式之美是指在布局、结构、语法等方面所呈现出来的美感。“布局”是说句子在段落中出现的对称性、均衡性;“结构”是说句子在文段中出现的排列形态(递进、平行、转折等);“语法”是说句子在文段中出现的复杂程度(简单句、并列句、复合句、倒装句等)。
在I have a dream (extracted)两个文段中,连续用了六个“I have a dream that one day... ”,使得Martin Luther King(1929--1968)的演讲文句对称均衡,语义连贯,一气呵成。在Books Introduce Us into Best Society短文中,We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them.用了平行的句式,表达递进的意义。在Bill Clinton's Remark at Beijing University (extracted II) 文段中,用了It can be a time when the world again looks to China for the vigor of its culture..... It can be a time when the oldest of nations helps to make a new world.两个并列的复合句(定语从句),强烈地表达了对“在这样一个时代”对中国的热切期许和美好祝愿。