近日淘书,很难得一次淘齐这套12卷13册的人民文学版《巴尔扎克选集》,品像差强,16K精装,地角略有水渍干痕,此书是2012年12月1版1印,印数是5000套,定价是680元,以1折略低得之。人民文学出版社是“巴尔扎克”出版的重镇,曾出版巴尔扎克的各种单行本,黄色封皮,32K和大32K朴素典雅的平装本。后来又出别样装祯的本子,又有24卷精装本《人间喜剧》,又有30卷精装本《巴尔扎克全集》。“巴尔扎克”手中最多,黄皮单行本大概收齐了,另外“斥巨资”在泉城路大书店搬回一套《人间喜剧》——纸张极劣,感觉实在无法同泛黄长斑的“黄皮单行本”相比。
在外国文学中,“巴尔扎克”是壶的最爱,在排行榜是无可撼动的第一。“巴尔扎克”汉译最负盛名的是傅雷先生,傳译早己是品牌。就象朱生豪译的“莎士比亚”、草婴译白“托尔斯泰”、汝龙译的“契诃夫”。
巴尔扎克
最初见到的傳译“巴尔扎克”都是人文版的,后来又见到安徽文艺版、辽宁教育版。巴尔扎克作品数量大,傳雷未翻译“巴尔扎克”还有许多,别的人翻译了,但似乎没有重译。傳雷未翻译而别人翻译的“巴尔扎克”,印象深刻的,如郑永慧、梁均、资中筠和施康强等,水平不逊色。巴尔扎克的小说部部都好,壶最喜欢的是《驴皮记》、《赛查.皮罗托盛衰记》、《欧也妮.葛朗头》和《都兰趣活》。
这套12卷集《选集》意在“转型”——反映转型期法国社会的形形色色——“选择了巴尔扎克的《人间喜剧》中最有代表性,也最能概括19世纪的法国在从封建主义向资本主义过渡的转轨时期所呈现的社会问题的12部长篇和11篇中短篇小说………亦即转轨时期法国社会的全貌……采用法国最权威的“七星文库”版本《人间喜剧》,既强调吃透原文、忠实于原著,也注意追求译文的信而美,尽可能摆脱翻译腔,兼顾注释的知识性和可靠性。”可见《选集》在文学之外,更有现实意义的在意和关照。但壶在意的是“巴尔扎克”与傅译同题的新译本。
《选集》收入的十二部长篇是:《高老头》(张冠尧译)、《欧也妮.葛朗头 古物陈列室》、《幻灭》(袁树仁译)、《揽水女人》(刘益廋译)、《十三人故事》(袁树仁译)、《赛查.皮罗托盛衰记 钮沁根银行》、《贝姨》(王文融译)、《邦斯舅舅》(何友齐译)、《公务员》(资中筠译)、《农民》(资中筠译)、《驴皮记》(梁均译)。
《巴尔扎克选集》(全12卷13册/680.00)
人民文学版 16K精2012年12月1版1印印数5000
第一卷:《高老头》(张冠尧译);
第二卷:《欧也妮.葛朗头 古物陈列室》(张冠尧郑永慧译);
第三卷(2册):《幻灭》(袁树仁译);
第四卷:《揽水女人》(刘益廋译);
第五卷:《十三人故事》(袁树仁译);
第六卷:《赛查.皮罗托盛衰记 钮沁根银行》(刘益廋罗芃译);
第七卷:《贝姨》(王文融译);
第八卷:《邦斯舅舅》(何友齐译);
第九卷:《公务员》(资中筠译);
第十卷:《农民》(资中筠译);
第十一卷:《驴皮记》(梁均译);
第十二卷:《中短篇小说选》(郑永慧 陆秉慧译)