以啮人,无御之者。咬到人,人没有解救的办法,没有解药。再次强调蛇的毒性很大,并且给下文中捕蛇者讲述自己祖父和父亲都被蛇咬死埋下伏笔。
然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,*三虫。如果仅仅是毒性强,并不能说明是“异蛇”,这种蛇的奇异之处在于它的肉晾干之后可以治疗很多疑难杂症。腊这个字有两个读音,一个读LA,一个读XI,我们通常说腊LA月。腊肉,也是有两个读音,LA肉,XI肉,[ là ]腌制后风干或熏*肉,读作LA肉,[ xī ]直接风*肉,读作XI肉。
大风、挛踠、瘘疠,都是指一些很难治的病。
其始太医以王命聚之,岁赋其二。起初,太医打着皇帝的旗号征集这种蛇,每一年征收两次。不知道真的是皇帝需要,还是太医扯大旗作虎皮。有个笑话,一个不学无术的人把“太醫院”读作“大酱碗”。
募有能捕之者,当其租入。招募能捕蛇的人,交一条蛇可以顶替租税。
永之人争奔走焉。永州的老百姓有点喜大普奔的感觉。
有蒋氏者,专其利三世矣。有个姓蒋的老百姓,专享这种捕蛇抵租税的政策三代人了。看这句话,好像并不是所有人都能享受这种政策。
问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”蒋氏的爷爷被蛇咬死,父亲被蛇咬死,他自己干了十二年抓蛇的活,数次差点被蛇咬死。这句话好像说起来很平静似的,但内心肯定是很悲伤的,读者读到这里就会想,既然捕蛇这么危险,那么为什么蒋氏还要去做这项工作呢?
言之貌若甚戚者。蒋氏说这些的时候脸上好像很悲伤。戚,悲伤的样子。这是文中第一次出现这个字,下面还会出现一次,这两次是一个很重要的对比。
余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”我很同情可怜他,说,你恨这件事吗,我告诉管事的,不让你捕蛇了,恢复交租税,怎么样?这里第一次出现了“悲”字,后文还会出现一次“悲”,也是要进行对比。我们看看蒋氏的反应是怎么样的。
蒋氏大戚,汪然出涕。
蒋氏非常悲伤,痛哭流涕了。注意蒋氏是“大戚”-------非常悲伤,而前文中蒋氏讲自己爷爷爸爸被蛇咬死,也只是“貌若甚戚者”------看上去好像很悲伤。这就有了一个强烈对比,让蒋氏恢复交租税他更悲伤。下面一大段都是蒋氏在讲为什么他宁愿冒着被蛇咬死的危险而继续捕蛇,也不愿意恢复缴税。
君将哀而生之乎?你是要怜悯我让我能活下去吗?注意这里的“之”字,这是一个非常特殊的用法,这里“之”表示“我”,我还没有见过第二个类似的用法。
则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。我捕蛇的不幸,没有恢复我交租税的不幸那么厉害。第一次对比捕蛇和交租税。
向吾不为斯役,则久已病矣。假如我不干捕蛇的活,则早就困苦不堪了。“病”不是说生病,而是说生活困苦。先下一个结论,交租税会比捕蛇更加让人困苦不堪,下面都是在论证这个结论。
自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。从蒋氏的爷爷开始到他现在居住在永州已经六十年了。用自己家三代人目睹的事实来说明自己的论点。
而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。而乡邻的生活日益困苦,地里的出产和家里的收入全部耗尽。这一段话有很多的对仗句,比如“殚其地之出,竭其庐之入”,后面也有很多,我们可以多注意。
号呼而转徙,饥渴而顿踣。哭喊着逃难,饥渴交迫而跌倒。
触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。 蒋氏先描述了一下老百姓整体的生活困苦的状,风里来雨里去,冒着寒冷和炎热,呼吸着毒气,往往死的人一层层叠着。毒疠,大概指的是夏天的暑气,古人总说南方多瘴气,古人所谓的“瘴气”,大概是某些热带或亚热带疾病的总称。
曩与吾祖居者,今其室十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉。与吾居十二年者,今其室十无四五焉。与蒋氏爷爷那一辈的人只剩下十分之一,与他爸爸那一代人只剩下十分之二、三,与他生活了十二年的人,只剩下十分之四、五。用数字说话,表明随着时间的推移那些交租税的人能活下来的很少。