【原文】
闰月,戊申,进赵、齐、鲁三公爵皆为王。郭后既废,太子彊意不自安。郅恽说太子曰:“久处疑位,上违孝道,下近危殆,不如辞位以奉养母氏。”太子从之,数因左右及诸王陈其肯诚,愿备籓国。上不忍,迟回者数岁。六月,戊申,诏曰:“《春秋》之义,立子以贵。东海王阳,皇后之子,宜承大统。皇太子彊,崇执谦退,愿备籓国,父子之情,重久违之。其以彊为东海王,立阳为皇太子,改名庄。”
【译文】
闰四月戊申(二十五日),赵公刘栩、齐公刘章、鲁公刘兴都晋封为王。郭皇后被废,皇太子刘彊心里不安。郅恽劝说太子:“长久处在不稳定的位置上,对上违背孝道,对下靠近危险。不如辞去太子之位,以专心奉养母亲。”刘彊听从了劝告,多次托刘秀左右亲信和诸王表达他的诚意,希望退居籓国。刘秀心中不忍,迟疑徘徊了几年。本年六月戊申(二十六日),刘秀下诏:“《春季》大义,选立继承人,以身份高贵为标准。东海王刘阳是皇后之子,应该继承皇位。皇太子刘彊,坚决辞让,愿退居籓国。出于父子之情,难以长久违背他的愿望。今封刘彊为东海王,立刘阳为皇太子,改名刘庄。”(待续)