买椟还珠的原文和译文,买椟还珠原文注释翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-12-16 18:12:27

原文:

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。

译文:

楚国有个商人,在郑国卖珠宝。他用名贵的木兰雕了一只装珠的匣子,将盒子用桂椒调制的香料熏制,用珠宝和宝玉点缀,用美玉装饰,用翡翠连缀。有个郑国人把匣子买了去,却把匣子里面的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝吧。

买椟还珠的原文和译文,买椟还珠原文注释翻译(1)

注释:

(1)楚:楚国。

(2)其:代词,他的(指楚国人)。

(3)珠:珍珠。

(4)于:向,对。

(5)郑:郑国。

(6)者:.....的人。

(7)为:做,制造。

(8)木兰:一种木纹很细的香木。

(9)之:的。

(10)柜:盒子。

(11)薰:香草;这里作动词, 用香料熏染。

(12)以:用。

(13)桂:桂木。

(14)椒:花椒,香料。

(15)缀:点缀,装饰。

(16)珠玉:珠子和宝玉。

(17)饰:装饰。

(18)玫瑰:这里指一种美丽的玉石。

(19)辑:同“缉”,连缀。

(20)椟:盒子。

(21)而:却。

(22)还:退还。

(23)此:这,指代楚人的行为。

(24)可:可以,能够。

(25)谓:说,认为。

(26)善:擅长,善于。

(27)未:不。

(28)鬻(yù ):卖。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.