有学生问,这句话的句式。
一般的资料上给的都是状语后置。
状语后置如此解释:“明明德于天下”,“于天下”这个介词结构做状语,在动宾结构“明明德”之后。完整的翻译就是在天下彰显美德,把“明明德于天下”镶入整个句子,就是:古代想要在天下彰显美德的人。
我却认为这句,还可以有另外一种翻译:想要在天下彰显美德的古人。
如果是这样翻译,那么句式就是定语后置。
有人会认为第二种译法,是画蛇添足。
我却不这样认为,如果这句话不这样译,那么下列句子呢。
1、并以为国人之读兹编者勖。
并且用来勉励读到这篇序的国民。
2、此四者,天下之穷民而无告者。
这四种人,是天下无依无靠地走投无路的老百姓。
3、楚人有涉江者。
有一个渡江的楚国人
4、信至国……召辱己之少年令出胯下者,以为楚中尉
韩信到了自己的封国,把那位曾经侮辱过自己、命他从胯下钻过去的人找来,任命作巡城捕盗的武官。
这些都是由“者”或“之---者”来完成的定语后置句,这其实是定语后置句中最常见一种类型。
所以“古之欲明明德于天下者”,作为定语后置句,完全应该。
2021-9-7
,