flexible名词形式,accessible的名词形式是什么

首页 > 机动车 > 作者:YD1662023-05-31 01:12:40

华慧考博英语英译汉方法之词类转换法

从今年的各院校的考博初试和复试来看,英译汉在英语考核中占据的很大比重。那么如何把英译汉做好,一方面华慧考博的学员需要提升自己的英语硬实力,即提升认知词汇的广度与深度,熟知与运用语法,以及快速看懂长难句的意思与结构。;另外一方面也需要了解英汉两门语言之间的不同,熟知英译汉的翻译技巧,这样才能在考试中所向披靡。
英汉两种语言分属于不同的语言体系,英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,它们在词汇及语法结构方面有很多不同,语言的表达方式上各有特点。英语中名词和介词使用频率远高于英语中动词的使用。因此,英译汉时很难将两种语言的词汇或结构一一对应,为了使译文符合汉语的表达习惯,翻译时常采用词类转换法,在不改变原文词义和忠于原文意义的前提下,将原文中的一些词类作相应的变化,使译文更加流畅。

flexible名词形式,accessible的名词形式是什么(1)

华慧考博英语英译汉方法之词类转换法

一、英语名词可转译成汉语的动词、形容词

1.英语名词转译成动词。英语中使用名词较多,而汉语动词使用较多。因此,英语中大量由动词派生的名词和具有动作意义的名词以及其他名词往往可转译成汉语动词。

Light from the sun is mixture of light of many different colors.
太阳光是由许多不同颜色的光混合而成的。
(这里将英文名词“mixture”译为中文动词“混合而成”)
Rockets have found application for the exploration of the universe.
火箭已经用来探索宇宙。
(这里将英文名词“exploitation”译为中文动词“探索”)
In 2010,they developed an acquaintance over the Internet.
2010年,他们在因特网上相识。
(这里将英文名词“acquaintance”译为中文动词“相识”)
Certain combinations of sounds are not possible
在英语中,某些音是不可能组合的。
(这里将英文名词“combinations”译为中文动词“组合”)

flexible名词形式,accessible的名词形式是什么(2)

华慧考博英语英译汉方法之词类转换法


2.英语名词转译成形容词。由形容词派生的名词和一些加不定冠词作表语可以转译为形容词。
We found difficulty in solving the complicated problem.
我们感到,解决这个复杂的问题是困难的。
(这里将英文名词“difficulty”译为中文形容词“困难的”)
Independent thinking is an absolute necessity in study.
独立思考对学习是绝对必要的。
(这里将英文名词“necessity”译为中文形容词“必要的”)
As a Beijing Opera actor,he is a great success.
作为一个京剧演员,他是很出色的。
(这里将英文名词“success”译为中文形容词“出色的”)

flexible名词形式,accessible的名词形式是什么(3)

华慧考博英语英译汉方法之词类转换法


二、英语形容词可转译成汉语的动词或名词
1.英语形容词转译成汉语动词。由于英汉两种语言在表达方式上的不同,表示知觉、情感、*和想法等心理状态的形容词在联系动词后作表语用时常译为动词, 如afraid、grateful、delighted、anxious、angry、confident、embarrassed、aware ignorant等词。
They were not content with their present achievements.
他们不满足于他们现有的成就。
(这里将英文形容词“were not content with”译为中文动词“不满足”)
He was afraid that the other kids would laugh at him.
他担心其他孩子会嘲笑他。
(这里将英文形容词“afraid”译为中文动词“担心”)

flexible名词形式,accessible的名词形式是什么(4)

华慧考博英语英译汉方法之词类转换法

2.英语中的某些表示事物特征的形容词作表语时也可以转换为汉语的名词

The more carbon the steel contains,the harder and stronger it is.
钢的含碳量越高,强度和硬度越大。
(这里将英文形容词“harder,stronger”译为中文名词“强度,硬度”)
Computer are more flexible,and can do a greater variety of jobs.
计算机的灵活性比较大,因此能做很多不同的工作。
(这里将英文形容词“flexible”译为中文名词“灵活性”)

更多考博经验以及考博真题请大家关注华慧考博:一个专业考博英语辅导机构。及时为大家更新全国各大院校博士招生简章,收集完善各院校考博英语真题、考博专业课真题等重要考博讯息。专业考博英语辅导团队精心为您打造考博英语复习计划,助力广大考生顺利登岸!

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.