口袋妖怪漆黑的魅影老头在哪里,口袋妖怪漆黑的魅影精灵位置

首页 > 机动车 > 作者:YD1662024-01-26 18:48:26

Waterloo Bridge

《魂断蓝桥》

Ghost

《人鬼情未了》

The Bridge of Madison County

《廊桥遗梦》

Oliver Twist

《雾都孤儿》

Léon

(直译:*手莱昂)

《这个*手不太冷》

Amelie

(直译:天使艾米莉、艾蜜莉的异想世界)

《天使爱美丽》

Flipped

《怦然心动》

口袋妖怪漆黑的魅影老头在哪里,口袋妖怪漆黑的魅影精灵位置(5)

Mission: Impossible

《碟中谍》

The Great Waltz

(直译:圆舞曲之王)

《翠堤春晓》

How to Steal a Million

《偷龙转凤》

The Wonderful Wizard of OZ

《绿野仙踪》

The Truman Show

《楚门的世界》

口袋妖怪漆黑的魅影老头在哪里,口袋妖怪漆黑的魅影精灵位置(6)

The Pursuit of Happiness

《当幸福来敲门》

The legend of 1900

《海上钢琴师》

The Phantom of The Opera

(直译:歌剧幽灵)

《歌剧魅影》

Before Sunrise 《爱在日出黎明前》

Before Sunset 《爱在日落黄昏时》


06

翻译之妙,

在你张开就来的那一句经典独白——

朱生豪翻译的莎士比亚戏剧,

至今仍是最受读者欢迎的版本之一,

他把《哈姆雷特》中那句

“To be or not to be,

that is the question.”

译成“生存还是毁灭,

这是一个值得考虑的问题”,

令人拍手叫绝之际,也引发了

我们对命运的思索,很是经典。


07

翻译之妙,

在你常引用的那一段名言里——

读史使人明智,读诗使人灵秀,

数学使人周密,科学使人深刻,

伦理学使人庄重,

逻辑修辞之学使人善辩:

凡有所学,皆成性格。

名家王佐良译的哲学家培根的《谈读书》

文辞优美,朗朗上口。

这一段佳句,出现在课本上,

作文上,校园走廊,不知被引用过多少次。

口袋妖怪漆黑的魅影老头在哪里,口袋妖怪漆黑的魅影精灵位置(7)


08

翻译之妙,

余光中的笔下见得真——

“In me the tiger sniffs the rose.”

——英国诗人西格夫里·萨松

余光中翻译的是,

心有猛虎,细嗅蔷薇。

猛虎之刚,蔷薇之柔,存于一心。

谁看了不直呼一句:妙啊!

口袋妖怪漆黑的魅影老头在哪里,口袋妖怪漆黑的魅影精灵位置(8)

上一页1234下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.