讲完英译中,不如再讲讲中译英。
也是国产剧经典中的经典,《甄嬛传》,钮钴禄氏·甄嬛的翻译,想起了当年写翻译题憋不出单词的我自己。
这么含蓄的一句“愿得一人心,白首不相离”成了“take me to your bed”,跨出国门尺度蹭蹭蹭地上去了。
一样上尺度的,youtube机器人翻译的《大明风华》“我们交交心”。[手动狗头.jpg]
而到了数学单位换算,字幕组真的不考虑一下四舍五入小数点保留后两位吗?
讲完英译中,不如再讲讲中译英。
也是国产剧经典中的经典,《甄嬛传》,钮钴禄氏·甄嬛的翻译,想起了当年写翻译题憋不出单词的我自己。
这么含蓄的一句“愿得一人心,白首不相离”成了“take me to your bed”,跨出国门尺度蹭蹭蹭地上去了。
一样上尺度的,youtube机器人翻译的《大明风华》“我们交交心”。[手动狗头.jpg]
而到了数学单位换算,字幕组真的不考虑一下四舍五入小数点保留后两位吗?
Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.