4.《牛津中阶英汉双解词典(第4版)》 为中学生量身打造
强调“专业英语”的重要性
从农业到观光,从解剖到运动,学科领域达33个之多
不论是一般成年读者或在校年轻学子,在学习英语的过程中,最常接触的莫如与衣食住行相关的用语。根据多年教授翻译的经验,由于文化的差异,习俗的不同,学生在翻译时一碰到这些词汇,往往会力拙辞穷,不知所措。《牛津中阶第4版》针对这种现象,编排得宜,体贴入微,那图文并茂,印刷精美的16页彩页,正囊括衣食住行各项,更涉及外貌、景观、体育运动等项目。—— 金圣华(香港中文大学翻译学荣休讲座教授)
《牛津英汉双解学生词典》以美国和加拿大英语为主,适合学生使用
一本权威的案头工具书
重点反映英语在北美地区的最新发展
本词典用星号标出了英语中使用频率最高的核心词汇,让学习者能够了解单词的使用频率。注重收录美国和加拿大的用语。3万多条例证和1000多幅插图,清晰自然。
5.《精选英汉汉英词典》(第4版) 英语学习必备“红宝书”,开英汉汉英双向词典之先河
商务和牛津合作的结晶和典范;
新词选自“牛津英语语料库”,反映最新变化。
一本方便实用的英汉汉英双向词典,读、写、说并重;收录词语90000条,覆盖多个领域;既有英汉部分,又有汉英部分;简洁、小巧,便于携带、查询。
6.《牛津美式英语词典》(英汉双解) 学习地道美式英语必备
一部关于美国的百科全书;
提供关于美国社会生活、历史、文化的信息;
忠实反映美式与英式英语之间诸多方面的差异。
语言的演变与其使用环境相关。美国人远离英国,面对新生活、新事物,创造新表达方式势在必然。他们通过多种途径,如旧词新用,创造新词,或借用其他语言的词语,达到交流的目的。《牛津美式英语词典》收入的许多字词就是这样在美国生活中土生土长起的,如 corn、barbecue、bellhop、spring break、drive-thru、squash、skunk、chocolate等。
如果从词典学角度比较托马斯·杰斐逊起草的《独立宣言》草稿和第二届大陆会议发表的《独立宣言》文稿,人们会发现,杰斐逊把草稿中最后一词 honour(英式拼法)在文稿中改为 honor(美式拼法)。这说明这一词语在当时的北美有两种拼法——传统的英式和本土化的美式。《独立宣言》表明,美国人在争取政治独立的同时,已经形成文化独立(包括语言独立)的意识。
—— 常耀信(天津南开大学、美国关岛大学教授)