10月1日,**在天安门广场举行的庆祝中华人民共和国成立70周年大会上发表讲话。*说,全党全军全国各族人民要更加紧密地团结起来,不忘初心,牢记使命,继续把我们的人民共和国巩固好、发展好,继续为实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗!President Xi Jinping on Tuesday delivered a speech at a grand rally at Tian'anmen Square in Beijing to celebrate the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China (PRC). All Party members, armed forces and people of all ethnic groups should unite more closely together, stay true to the founding mission, build on existing achievements and continue to develop our people's republic, Xi said, adding that continued efforts should be made to achieve the two centenary goals and national rejuvenation.
2019年10月1日,庆祝中华人民共和国成立70周年群众欢庆游行在北京天安门举行。图片来源:新华社
【知识点】
“两个一百年”奋斗目标指的是,在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。2012年,党的十八大描绘了全面建成小康社会、加快推进社会主义现代化的宏伟蓝图,向中国人民发出了向实现“两个一百年”奋斗目标进军的时代号召。“两个一百年”奋斗目标,与中国梦一起,成为引领中国前行的时代号召。
2017年7月26日,**在省部级主要领导干部“学习**重要讲话精神,迎接党的十九大”专题研讨班的重要讲话中,对实现“两个一百年”奋斗目标作出新阐述、提出新要求,强调到2020年全面建成小康社会,实现第一个百年奋斗目标,是我们党向人民、向历史作出的庄严承诺。2020年全面建成小康社会后,我们要激励全党全国各族人民为实现第二个百年奋斗目标而努力,踏上建设社会主义现代化国家新征程,让中华民族以更加昂扬的姿态屹立于世界民族之林。
【重要讲话】
我们坚信,具有5000多年文明历史、创造了新中国70年伟大成就的中国人民和中华民族,在实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴中国梦的新征程上,必将书写出更新更美的时代篇章。
The Chinese people and Chinese nation that made the great accomplishments over the 70 years will surely compose new and more beautiful chapters of the times in their journey to reach the two centenary goals and realize the Chinese Dream of national rejuvenation.
——2019年9月30日晚,*出席庆祝中华人民共和国成立70周年招待会并发表重要讲话。
【相关词汇】
中国特色社会主义道路a path of socialism with Chinese characteristics
人类命运共同体a community with a shared future for humanity
中华民族伟大复兴great rejuvenation of the Chinese nation
来源:中国日报网