木偶奇遇记的好句,木偶奇遇记的好句大全

首页 > 经验 > 作者:YD1662023-10-29 06:25:29

Chapter 7

Geppetto returns home and gives his own breakfast to the Marionette.

杰佩托回来了,把他自己的早餐给了木偶。

The poor Marionette, who was still half asleep, had not yet found out that his two feet were burned and gone. As soon as he heard his Father's voice, he jumped up from his seat to open the door, but, as he did so, he staggered and fell headlong to the floor.

In falling, he made as much noise as a sack of wood falling from the fifth story of a house.

可怜的木偶还在半梦半醒中,还不知道自己的两只脚已经烧没有了。他一听到是父亲的声音,立刻从座位上跳起来要去开门,正在他想站起来的时候,身子摇摇晃晃地倒在了地上。

他倒地发出的声音,就像一麻袋木头从五层楼上掉下来一样。

"Open the door for me!" Geppetto shouted from the street.

"给我开门!" 杰佩托在街上喊道。

"Father, dear Father, I can't," answered the Marionette in despair, crying and rolling on the floor.

"爸爸,亲爱的爸爸,我没法开门。"木偶绝望地回答,一边哭一边在地上打滚。

"Why can't you?"

"怎么会开不了?"

"Because someone has eaten my feet."

"因为我的两只脚被吃掉了。"

"And who has eaten them?"

"是谁吃了你的脚?"

"The cat," answered Pinocchio, seeing that little animal busily playing with some shavings in the corner of the room.

"猫。"匹诺曹回答。因为他看到那只小猫正在房间的角落里玩刨花玩得不亦乐乎。

"Open! I say," repeated Geppetto, "or I'll give you a sound whipping when I get in."

"快开门!我说," 杰佩托又说了一遍,"不然等我进来看我好好收拾你。"

"Father, believe me, I can't stand up. Oh, dear! Oh, dear! I shall have to walk on my knees all my life."

"爸爸,相信我,我真站不起来。"哦,天哪!哦,天哪!我这辈子都得跪着走路了。"

Geppetto, thinking that all these tears and cries were only other pranks of the Marionette, climbed up the side of the house and went in through the window.

杰佩托以为这些眼泪和哭声只是木偶另一个把戏罢了,干脆爬过墙,从窗户翻了进去。

At first he was very angry, but on seeing Pinocchio stretched out on the floor and really without feet, he felt very sad and sorrowful. Picking him up from the floor, he fondled and caressed him, talking to him while the tears ran down his cheeks:

一开始他很生气,但当他看到匹诺曹躺在地上,真的没有脚时,他的气顿时烟消云散而感到非常难过和悲伤。他赶紧把匹诺曹抱在怀里,抚摸着他,亲吻他,眼泪不住地从脸颊掉下来,伤心地说:

"My little Pinocchio, my dear little Pinocchio! How did you burn your feet?"

"我的小匹诺曹,我亲爱的小匹诺曹!"你是怎么把脚给烧掉的?"

"I don't know, Father, but believe me, the night has been a terrible one and I shall remember it as long as I live. The thunder was so noisy and the lightning so bright — and I was hungry. And then the Talking Cricket said to me, 'You deserve it; you were bad; ' and I said to him, 'Careful, Cricket; ' and he said to me, 'You are a Marionette and you have a wooden head; ' and I threw the hammer at him and killed him. It was his own fault, for I didn't want to kill him. And I put the pan on the coals, but the Chick flew away and said, 'I'll see you again! Remember me to the family.' And my hunger grew, and I went out, and the old man with a nightcap looked out of the window and threw water on me, and I came home and put my feet on the stove to dry them because I was still hungry, and I fell asleep and now my feet are gone but my hunger isn't! Oh! — Oh! — Oh!" And poor Pinocchio began to scream and cry so loudly that he could be heard for miles around.

"我不知道,爸爸,可是您要相信我,我经历了一个可怕的夜晚,我一辈子都不会忘记。"那天晚上电闪雷鸣,我又饿又累。然后会说话的蟋蟀对我说:"这是自作自受;你太调皮了;我对他说:'你当心点、蟋蟀。'它对我说,'你是个木偶,你有一个木头脑袋;所以我就拿起锤子朝它仍过去,把它打死了。这是他自己的错,因为我本不想*他。我把平底锅放在炭火上,可是一只小鸡飞出来了,说:"后会有期!"代我向您家人问好。"但是我的肚子越来越饿,我就出去想找点吃的,一个戴着睡帽的老人从窗户里,泼了我一身的水。我只好回家,把我的脚放在炉子烤,因为我太饿,不知不觉睡着了,现在我的脚已经没有了,但我还是很饿!哎哟!——哎哟!——哎哟!可怜的匹诺曹开始又哭又叫,哭得那么响亮,几英里外都能听见他的哭声。

Geppetto, who had understood nothing of all that jumbled talk, except that the Marionette was hungry, felt sorry for him, and pulling three pears out of his pocket, offered them to him, saying:

杰佩托对匹诺曹说的这些是一头雾水,只搞清楚了一件事,他的木偶饿了,他很难过,就从口袋里掏出三个梨,递给他说:

"These three pears were for my breakfast, but I give them to you gladly. Eat them and stop weeping."

"这三个梨是我的早餐,不过我很乐意给你吃。吃吧,别哭了。"

"If you want me to eat them, please peel them for me."

"如果你想让我吃,你就好人做到底帮我把皮削了。"

"Peel them?" asked Geppetto, very much surprised. "I should never have thought, dear boy of mine, that you were so dainty and fussy about your food. Bad, very bad! In this world, even as children, we must accustom ourselves to eat of everything, for we never know what life may hold in store for us!"

"去皮吗? 杰佩托非常吃惊地问。"亲爱的孩子,我怎么也没想到,你的嘴巴居然这么刁。这样不好,很不好!活在这个世界上,就要打小习惯什么都吃,因为我们永远不知道等待我们的将会是什么样的生活!

"You may be right," answered Pinocchio, "but I will not eat the pears if they are not peeled. I don't like them."

"也许你是对的,"匹诺曹回答,"但是如果不削皮,我就不吃。"我不喜欢吃没有削皮的梨。"

And good old Geppetto took out a knife, peeled the three pears, and put the skins in a row on the table.

善良的杰佩托只好拿出小刀,把三个梨的皮都削了,把梨子皮排成排地放在桌上。

Pinocchio ate one pear in a twinkling and started to throw the core away, but Geppetto held his arm.

匹诺曹一眨眼就吃了一个梨,正要把梨核扔掉,杰佩托却拉住他的胳膊,说:

"Oh, no, don't throw it away! Everything in this world may be of some use!"

"哦,不,不要把它扔掉!"世界上所有的一切都自由用处!"

"But the core I will not eat!" cried Pinocchio in an angry tone.

"但是我不会吃梨核的!"匹诺曹生气地嚷道。

"Who knows?" repeated Geppetto calmly.

"谁知道呢? 杰佩托平静地重复道。

And later the three cores were placed on the table next to the skins.

后来,三个梨核被放在桌子上的梨子皮旁边。

Pinocchio had eaten the three pears, or rather devoured them. Then he yawned deeply, and wailed:

匹诺曹把三个梨都吃完了,或者更确切地说,是囫囵吞了三个梨。然后打了个大大的哈欠,忽然嚎啕大哭:

"I'm still hungry."

"我还是很饿。"

"But I have no more to give you."

"但是我再也没有东西给你吃了。"

"Really, nothing — nothing?"

"真的,什么也没有——真的什么也没有吗?"

"I have only these three cores and these skins."

"我只有这三个梨核和这些梨子皮。"

"Very well, then," said Pinocchio, "if there is nothing else I'll eat them."

"那好吧,"匹诺曹说,"如果没有别的东西吃,我就吃这些了。"

At first he made a wry face, but, one after another, the skins and the cores disappeared.

起初,他还哭丧着脸,但是,随着果皮和果核一个接一个地被他消灭掉。

"Ah! Now I feel fine!" he said after eating the last one.

"啊!我现在感觉好极了!他吃完最后一个果核说。

"You see," observed Geppetto, "that I was right when I told you that one must not be too fussy and too dainty about food. My dear, we never know what life may have in store for us!"

"明白了吧,"杰佩托说,"我说过,我们不能对食物太挑剔,太讲究,我说得没错吧。亲爱的孩子,我们永远不知道生活会给我们带来什么!一切皆有可能!"

木偶奇遇记的好句,木偶奇遇记的好句大全(1)

分词短语的作用

"The cat," answered Pinocchio, seeing that little animal busily playing with some shavings in the corner of the room. 这里是一个分词短语表示原因状语。

其实分词短语在句子中还可以充当其他的成分,比如:时间状语、条件状语、让步状语等等。

Feeling I'm hungry, I remember I hadn't eaten.(时间状语)

= When I fell I'm hungry, I remember I hadn't eaten.

(当我感觉饿了,才想起我还没吃饭。)

Turning to the right, you'll find the place you want. .(条件状语)

= If you turn to the right, you'll find the place you want.

(如果你向右转,就会找到你要找的地方。)

Being a child, he still needs to buy a ticket.(让步状语)

= Child as he is, he still needs to buy a ticket.

(他虽然是个小孩,但仍需要买票。)

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.