关于日本捐赠的诗歌,赞美日本捐赠的诗

首页 > 经验 > 作者:YD1662024-01-01 03:02:43

关于日本捐赠的诗歌,赞美日本捐赠的诗(1)

日本支援物资上的中国诗,是支持,也是表达友情。

整理 | 韩凤兰 蒋敏玉 甘笠男 吴敏霞

编辑 | 沈小山

近日,日本捐赠的抗疫物资引起了大家的广泛关注,这些物资的外包装上引经据典,除了有取自日本国长屋王偈子的“山川异域,风月同天”,还有诸如《诗经》等取自中国古典文学中的、意蕴深厚情感丰沛的诗句,这些诗句,表达的不仅是日本对中国抗击疫情的支持,还有中日源远流长的友情。

关于日本捐赠的诗歌,赞美日本捐赠的诗(2)

山川异域,风月同天

关于日本捐赠的诗歌,赞美日本捐赠的诗(3)

日本汉语水平考试HSK事务局支援湖北高校物资上印有“山川异域,风月同天”。

公元七世纪,佛学文化走出大唐,异域生花;而今,21世纪新十年的开端,来自日本的文化慰藉给疫情笼罩下的武汉带来了别样的温暖。

一千三百多年前,佛学文化在日本面临着“自发”的困境,尽管“拿来”佛学,但却始终无法发挥其真正的作用。和尚鱼龙混杂,佛学声誉受损,正是此时,舍人亲王前往大唐,找寻名僧。“山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘。”绣在袈裟上的这句偈语感动了鉴真,自此两渡日本。2020年2月2日,偈语穿越千年,化身为中日友谊的见证,在这个春天感动了中国人民。

山河不同,人事迥异,但是我们同处一片天空之下,共沐清风,同赏皎月。HSK对武汉高校的捐赠,是雪中送炭,是“但愿人长久,千里共婵娟”的满心祝福。动人的不只是物质上的帮助,还有这背后日本对中国传统文化的尊重、认同和传承,以及日本民众对中日两国情谊的珍视。

中日文化“一衣带水”,中国唐朝文化更是对日本文化产生深远的影响。在日本,有很多人热爱着中国传统文化。如今,越来越多的日本大学开设了中文课程,民间中文教学也越来越活跃。2019年日本青少年育成协会会长增泽空就曾表示,参加HSK考试的考生可能会超过4万人。

岂曰无衣,与子同裳

关于日本捐赠的诗歌,赞美日本捐赠的诗(4)

同样附上诗句的还有来自日本医药NPO法人人心会、日本湖北总商会、Huobi Global、株式会社Incuba Alpha四家机构联合捐赠给湖北的医疗物资。

其他三句诗均含”山”、“河”等自然风光之字,而“岂曰无衣,与子同袍”却吐露出一种激昂慷慨之士气。

原诗:

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!

岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!

岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

该诗出自《诗经·秦风·无衣》,原是一首战歌,表现秦国军民团结一心、同仇敌忾的气氛,也是爱国主义精神的展现。其中的“岂曰无衣?与子同裳”可译为:“谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙”。

当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带,秦人骁勇善战,民性厚重质直。朱熹《诗集传》曾言:“秦人之俗,大抵尚气概,先勇力,忘生轻死,故其见于诗如此。”沙场上铁血奋战的男儿、马蹄激起的滚滚黄沙仿佛近在眼前,秦人高昂之士气不得不令人心神澎湃。

据《左传》记载,鲁定公四年(公元前506年),吴国军队攻陷楚国的首府郢都,楚臣申包胥到秦国求援,“立依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口,七日,秦哀公为之赋《无衣》,九顿首而坐,秦师乃出”。以诗势师,壮秦军之士气。

今天“岂曰无衣?与子同裳”一句虽非用作鼓舞将士上战场*敌,却有异曲同工之妙。“疫情”当前,医护人员、军人就如同当时的秦国军民,在这没有硝烟的战场上勇敢与病毒抗争,挽救生命。日本以此诗赠与湖北,或希望振奋奋斗在前线的人们,团结友爱、共抗“新冠肺炎”。

辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来

关于日本捐赠的诗歌,赞美日本捐赠的诗(5)

这句话印在了日本富山县向辽宁省捐赠的口罩箱子上。2月10日由中国南方航空公司免费承运,1万枚口罩从日本富山机场运往辽宁大连,支援辽宁抗击疫情。

它引用自南朝梁·周兴嗣《千字文》“孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。”

“同气连枝”比喻同胞的兄弟姐妹。大意是说兄弟之间要相互关心,因为同受父母血气,如同树枝相连。

而富山县和辽宁省自1984年5月9日缔结友好省县关系以来,已保持了36年的友好合作关系。正如辽宁省长唐一军曾在致辞中说,“辽宁是中国的老工业基地,与日本一衣带水、隔海相望。特别是与富山县友谊深厚、源远流长。”

富山县综合政策局长藏堀祐一也表示:“我知道目前当地对口罩的需求是迫在眉睫的,辽宁省的各位正在面临着困难,我们将给予支持。”

青山一道同云雨明月何曾是两乡

关于日本捐赠的诗歌,赞美日本捐赠的诗(6)

2月9日到达大连的一批防护物资上同样印着一句让人动容的诗句“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”这批物资的捐赠方是日本京都府舞鹤市。

这句诗出自唐代王昌龄的《送柴侍御》:

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

两地的青山同承云朵荫蔽、雨露润泽,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?这首诗通过想象来创造各种形象,以化“远”为“近”,使“两乡”为“一乡”。它蕴涵的正是人分两地、情同一心的深情厚谊。

1982年5月8日,大连市与舞鹤市缔结友好城市关系。38年来两城市在经济文化教育等领域开展了丰富多彩的交流活动,两个海港城市守望相助,舞鹤市已成为大连市在日本最为重要的“亲戚”城市之一。每年5月,在大连的赏槐会期间,都有众多的舞鹤市民访问大连。

随这批物资一同抵连的,还有大连市荣誉公民、舞鹤市市长多多见良三的慰问信。信中,多多见良三市长表达了对大连的挂念,对大连医护工作者的祝福,以及舞鹤市会继续为大连筹集物资。

用“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”用来表达舞鹤市对大连市的的情谊是很合适的。

又何况那青山云雨、明月之夜,更能撩起舞鹤市人民对大连友人的思念,一面是对朋友的宽慰,另一面已将深挚不渝的友情,渗透在字里行间。

诗词泼墨流传千年,这样优秀的文化值得我们为之自豪,同样,珍视文化的友好邻邦也值得我们虚心学习。在疫情面前,比物资匮乏更让人心寒的是对疾病的歧视,而这种文化尊重则足以带来精神的慰藉,疫情也许会暂时阻挡我们前进,但文化的根基不倒,终有一日可以拨云见日。

参考资料:搜狐、新京报、大连新闻网、澎湃新闻、西窗烛APP、古诗文网

来源|南都周刊

END

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.