赤壁赋全文逐字逐句翻译,赤壁赋原文及翻译逐句对照

首页 > 经验 > 作者:YD1662024-01-05 08:38:02

第七句译文:哀吾生之须臾,羡长江之无穷:哀叹我这一生太短暂了,羡慕长江的日夜奔流没有穷尽。

1、哀:哀叹,动词。

2、须臾:顷刻、瞬间,形容词。

3、羡:羡慕,动词。

4、穷:穷尽的,形容词。

赤壁赋全文逐字逐句翻译,赤壁赋原文及翻译逐句对照(9)

第八句译文:挟飞仙以遨游,抱明月而长终:挟持着会飞的仙人到处去游玩,怀抱着明月而永远地终了。

1、挟:用胳膊夹着、挟持,动词。

2、飞仙:会飞的仙人,名词。

3、以:助动词,表示目的,其后用动词。

4、遨:游逛、游览,动词。游:游览、游玩,动词。遨游:动词近义词连用。

5、终:终了、结束,动词。

赤壁赋全文逐字逐句翻译,赤壁赋原文及翻译逐句对照(10)

第九句译文:知不可乎骤得,托遗响于悲风:因为知道这些都不可能忽然一下子就能得到,所以,只能把自己的愁思以这种乐声的形式寄托于悲凉的秋风之中。最后这两句,其实就是客人对于苏轼“何为其然也”这一问题的最终回答。

1、乎:语气词,既无实义,也无功能作用。

2、骤:迅速地、突然地,副词。

3、得:得到、获得,动词。

4、托:寄托,动词。

5、遗:残存的、残留的,动词用作形容词。

6、响:声音、声响,名词。

7、悲:令人悲伤的、悲凉的,形容词。

上一页123末页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.