yxh是什么饭圈用语,yxh是个什么梗

首页 > 经验 > 作者:YD1662024-03-06 21:50:59


你问为啥是山东天后?害,还不是因为咱是个重度山东地名爱好者


比如“潍坊的爱”——《we found love》,“威海油饼”——《where have you been》,以及“烟台一吻”——《you da one》,当然还有最贴近的“福临莱芜”——《fool in love》


注意看,这些对应的中英文都自成逻辑,而fool和in连读起来正好像是“福临”而不是“福因”,贴合了发音连读规则,简直是当代塑料英语学习范本。


part.2 塑料英语,你十几年前就会说


别看你现在在“加入塑料英语群聊”上败下阵来,但实际上,这项令人惊艳的技能,早在十几年前的小学英语课本里,你一定get过。


无论你的教材是人教版还是来自外研社,最终都要刻上共同的烙印:汉字音标。比如“bookstore”这个词,下面一定注释着“不可思豆儿”的中文,“climb”则是“可来吧”。而不分平翘舌的南方小朋友,极有可能就把“trash”翻成“踹死”。


如果仔细留意,会发现这些极具创造性的注释并不只是简单对应,而且在中文表达上也很有逻辑,比如“legend”,多半不会写成“赖真的”,而是“来真的”,因为后者就是个中文词,记起来更容易。


靠着这个方法蒙混过关,课文生词再多也不怕。这么一看,全国各地小朋友说的英语都是Chinglish,也许就不难理解了,毕竟,汉字音标多少还是差不多的嘛。


yxh是什么饭圈用语,yxh是个什么梗(5)


当年被英语发音折磨的小学生们,带着这种智慧,长大后都成了微博上的沙雕网友,以及小破站bilibili鬼畜区的忠实粉丝。


他们非常善于从国外作品里寻找素材。虽然原素材五花八门的外语根本听不懂,但只要悉心留意,发挥小时候学英语的智慧,经由空耳翻译,就可以原创出新的意蕴——


印度歌曲《Tunak Tunak Tun》又名《多冷的隆冬》,著名歌词:多冷啊我在东北玩儿泥巴。


有此神效的,还有各类外国歌曲,常见有《Sugar》的骂人金句:削个椰子皮,你却TM给个梨。


这些外语总能被空耳出各类奇怪的中文表达,久而久之,也就成了当代沙雕网友的习惯用语。


part.3 万万没想到,方言里塑料英语那么多


很少有人想到,这样的网络社交用语其实在生活中也十分常见,很多地区的方言其实也是由此化用而成。


上海话里,就存在许多洋泾浜英语:从前是英语,但当地人为了便于记忆就用中文音标来读,并将其本土化形成当地方言。比如上海话里,说人长相很好,是“翻丝很好”,这里的“翻丝”就是英语的“face”


早些年,上海租界设立后,香港、澳门以及南洋等地的洋行纷纷来此设立机构,当地的职员在交谈时只能使用英文,由于当时不通英文音标,就只能用中文去注音,和小时候我们学英语一样。


商业的发展促成各出版社赶印出了一些用中文注音的英文速成手册,因为洋泾浜是英法租界的分界河,有时也就把手册直接叫做《洋泾浜英语手册》了。


开始洋泾浜英语多以广东地方的发音为准,随着宁波商人的涌现,后来开始以宁波方言发音来注音。


yxh是什么饭圈用语,yxh是个什么梗(6)



这些词语在现在的上海方言里还有些许留存。像不正经的女孩,上海人会说是拉三,对应英语lassie,而形容大甩卖的盎三,是on sale


不止上海话,粤语里也有这样的“混合语”,比如士多俾梨是英语“strawberry”的粤语翻译,用普通话读“士多俾梨”根本就对应不上,而用粤语发音就很相似了。


其实,之所以将错就错,使用这些空耳词语交流并逐渐流传下来,不只是因为好记,而是因为这些带有编码的语言自带身份属性,只有懂的人才能更好交流,不是一个圈子的直接就被排除在外。


就类似于现在饭圈的拼音缩写:yxh/zqsg/xfxy,这样表达的确省力,但最主要的作用是区分开群体,一说“pick”和“C位”,我就知道你也是饭圈女孩,而你说“knee shall knee money”,自然就暴露了是沙雕网友,交流起来也就更加轻松了。


yxh是什么饭圈用语,yxh是个什么梗(7)



说了这么多,想必大家已经对塑料英语有了一定的了解,为此上流君整理了一套英汉互译试题,请将答案写在评论区内,测试掌握水平。



一、英译汉

1、Holyhigh

2、You shall rose get fan

3、Dolphin long can Jim shall buy too,dool ham Eason:more power!


二、汉译英

求求了,给上流君一个爆款吧!



如果你may can mean by,不要book how yes,评论区见~最后,请为这篇how made golds点个在看。



yxh是什么饭圈用语,yxh是个什么梗(8)

上一页123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.