3. 脑can粉
“脑can”可不要用 brain damage,这是中式英语了。
我觉得“脑can粉”有两种,一种是“死忠粉”,我们可以用 diehard 一词,字面意思是“很难死掉的”,意味着“死心塌地的”、“忠心耿耿”的。diehard fan就可以表示“铁粉”、“忠粉”。
还有一种是“无脑粉”,那种没有理智的粉丝,经常好心办坏事,英文可以说:brainless fans,比如下面这种粉丝:
粉丝:哥哥就算你与世界为敌我们也会站在你这边!
明星:我为什么要与世界为敌?
粉丝:那我们就帮你与世界为敌!
另外,咱们现在常说的“迷弟”、“迷妹”、“饭圈男孩”、“饭圈女孩”等,在英文中也有完美对应的词:fanboy 和 fangirl。
还有一种追踪偶像和侵犯他们隐私的极端粉丝,被称为“私生饭”,日文叫サセン,英文写作 Sasaeng fan。
4. 黑粉
“黑粉”是“脑can粉”是反义词,指对特定艺人进行“攻击、诽谤、中伤”的观众群。
我们可以在 fan 前面加上一个前缀“anti-”就可以了,非常简单:anti-fan,即“反粉丝”。
维基百科上有专门 anti-fans 的词条:
An anti-fan is someone who enjoys railing against or parodying a specific entertainer.
anti-fans 指“喜欢辱骂或嘲笑某个特定艺人的人”,我现在黑粉也不少。
5. 流量明星
可以用 viral star 来表示。
英文中有个短语叫 go viral,表示“(在网络上的)病毒式传播”。
记得我第一次接触饭圈文化还是在2017年,我写过一篇文章:
“为某某人打 call”是典型的饭圈中的应援文化,“打 call”压根不是英语,而来自日语(call在日语中的写法是:コール),指粉丝们用规律性的呼喊、挥舞荧光棒、点亮手机为舞台上的偶像加油。
除此之外,还有“磕 CP”、“白嫖”、“撕逼”、“舔狗”、“颜粉”、“同人”、“私生饭”等,还有大量外人看来不知所云的英文缩写—nmsl, xswl, yyds 等。