昨天,中国两大官媒连珠炮似的发出国家决心大力整治“饭圈”的文件。
看样子,火了多年的“饭圈文化”的生命也终于要到尽头。
配合这一大趋势的,也是一些明星的超话纷纷下架,粉丝团体纷纷解散。
还记得前段时间因代孕生子闹得沸沸扬扬的郑爽吗?昨天新华社也通报了国家税务总局的调查报告。
好家伙,一年收入1.91个亿!而且一分钱都没申报!这胆子太大了,简直把国家税收当儿戏...
这一系列动作说明,国家要大力整治娱乐圈了,咱们要跟饭圈文化说拜拜了。
今天借此机会,科普几个“饭圈”中比较重要的概念,以及它们英语怎么说:
1. 饭圈
饭圈指的是某一个明星的粉丝组成的群体,这样的一个圈子就叫做饭圈。
“饭”这个词这个词是 fan(粉丝)的谐音,“饭圈”就是“粉丝圈”。不过中文翻译“饭圈”也形象生动地占线了一群人茶余饭后谈论明星的场景。
“饭圈”里有一句名言:一入饭圈深似海,从此不甘当路人。
2. 路人
字面意思是“路过的人”,英文是 passer-by,但在饭圈文化中,“路人”是相对于“粉丝”而言的,比如你不是肖战的粉丝,那么你对于肖战而言就是“路人”。
其实“路人”这里就是“旁观者”,可以翻译为 onlooker,bystander。
还有一个就是介于“路人”和“粉丝”之间的概念叫“路人粉”,就是对这个爱豆(idol)有好感,但没有正式入坑。