《一剪梅》还有个特殊的版本,是作曲者陈彼得的演唱。与费玉清的风格所不同,陈彼得的版本更有一股“仗剑走天涯”的潇洒。听着陈彼得的《一剪梅》,仿佛回到上个世纪古装武侠剧的画面中。
03
一直以来,中文歌曲都很难在国外走红,不过,在《一剪梅》之前,也有不少华语歌曲因海外音乐人的喜爱,而被翻唱走红的案例,最知名的当属张学友的《吻别》。
张学友在1993年演唱的《吻别》曾经被无数歌手翻唱过,歌曲的同名专辑也在当时创下全球400W张的销量记录,华语歌坛至今无人能破。
11年后,丹麦男子团体“迈克尔学摇滚”把《吻别》改编成《Take me to your heart》。这首翻唱歌曲为“迈克尔学摇滚”在中国收获25W张的唱片销量,缔造数百万次网络下载的神话,成为中国人学习英语的必选曲目。
当年,张学友唱《吻别》的时候,根本不会料到会有外国人把它翻唱成英文版本,还因此获得成功,而更早于他的费玉清,也没法在37年前想到《一剪梅》可以走红海外。有部分声音认为,华语音乐的走红跟中文在世界的普及有着莫大的相关。
近些年,中文学习热潮在全球有大肆扩张的趋势,世界各国的“孔子学院”受到外国友人的喜爱。自然,华语音乐也成为外国人学习中文的一道桥梁。拿《汉语桥》的节目为证,许多参加节目的外国留学生最开始接触中文的方式,便是华语歌曲。对于他们,周杰伦、王力宏等一批华语音乐人并不陌生。
期待未来还有更多华语之声走向海外,毕竟,华语音乐圈还有许多优秀的作品,它们都是中国音乐文化的有力见证者。