用现代诗还原《诗经》之美(文字与意象),是我一点不知天高地厚的理想。诗经从文字、感情到诗意,都太美妙!
可惜时空与文字的隔阂,她的美丽不能为大众拥有,就算古文专家,也只能翻译得如同嚼蜡。
诗译:
你用一袭青衣,
俘获我情窦初开的爱情;
就算我没去看你,
你为何不寄一字书信?
你用青色佩带,
栓牢我驿动懵懂的青春;
就算我没去看你,
你为何不近我闺门?
我在家门与城楼之间穿梭,
日日夜夜守望你的归期;
你才离开一日,
我便老了一季!
——《诗经.国风.郑风.子衿》
附原诗:
青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。